György Spiró. W celi z Jezusem

Ostatnia aktualizacja: 02.09.2015 15:00
- Spiró nie chciał napisać książki o postaci Chrystusa. Starał się uchwycić moment, w którym chrześcijaństwo okazało się religią wyjątkowo potrzebną - wyjaśniała Elżbieta Cygielska, tłumaczka powieści "Niewola".
Audio
  • Rozmowa z Elżbietą Cygielską, tłumaczką powieści "Niewola" Györgyego Spiró (Notatnik Dwójki)
Chrystus i młody bogacz, Heinrich Hoffmann
"Chrystus i młody bogacz", Heinrich HoffmannFoto: wikimedia/domena publiczna

Akcję swojej powieści węgierski prozaik osadził w pierwszym wieku po Chrystusie. Fikcyjnego bohatera Uriego konfrontuje, na tle antycznego Rzymu, Jerozolimy czy Aleksandrii, z autentycznymi postaciami: Piłatem, Filonem z Aleksandrii, cesarzami Kaligulą, Neronem i Wespazjanem.

Na Węgrzech "Niewola" okazał się wielkim sukcesem wydawniczym i artystycznym. Polskich czytelników - znających Spiró przede wszystkim jako autora powieści "Mesjasze" oraz "Iksowie", w których opisał ważne dla naszej kultury i literatury postaci - ów antyczny zwrot może zaskoczyć. - Czas i miejsce to tylko sceneria, w której Spiró porusza uniwersalne problemy - uspokajała Elżbieta Cygielska.

Węgierski prozaik pozwolił jednak swojemu bohaterowi na jedno szczególnie spotkanie - z uwięzionym Chrystusem. Co ciekawe, jego Jezus jest starszym człowiekiem.

To się czyta
adam ferency czyta w tpr 1200.jpg
Posłuchaj fragmentów "Niewoli" w interpretacji Adama Ferencego

***

Tytuł audycji: Notatnik Dwójki

Prowadzi: Dorota Gacek

Gość:  Elżbieta Cygielska (tłumaczka prozy Györgya Spiró)

Data emisji: 2.09.2015

Godzina emisji: 13.00

mm/bch

Czytaj także

"Iksowie" - kontrowersyjna opowieść węgierskiego "polakożercy"

Ostatnia aktualizacja: 07.05.2013 10:15
Gdy w 1981 roku ukazała się ta książka, jej autora oskarżono w Polsce o szarganie naszych świętości narodowych. Odebrano mu stypendium i zabroniono przyjeżdżać... - Z powodu "Iksów" stracił w Polsce przyjaciół - mówił w Dwójce tłumacz Mieczysław Dobrowolny.
rozwiń zwiń