Pożyczki językowe, czyli zapożyczajmy z głową

Ostatnia aktualizacja: 21.02.2017 19:30
- Nie warto negować zapożyczeń z innych języków, bo bez nich  trudno sobie wyobrazić język odzwierciedlający dzieje naszej kultury. Przez wieki kontaktowaliśmy się z innymi narodami. To świadczy o żywotności naszej kultury - powiedziała dr Agata Hącia.
Audio
  • Dr Agata Hącia o zapożyczeniach językowych (Nasz język współczesny/Dwójka)
Zanim pożyczymy obce słowo, upewnijmy się, że w polszczyźnie na pewno nie istnieje jego odpowiednik (zdj. ilustracyjne)
Zanim pożyczymy obce słowo, upewnijmy się, że w polszczyźnie na pewno nie istnieje jego odpowiednik (zdj. ilustracyjne)Foto: Naresuan261/Shutterstock.com

Jak zauważyła w Dwójce językoznawczyni, należy odróżnić zapożyczenia właściwe od zapożyczeń semantycznych.

- Te pierwsze dotyczą przejęcia słowa wraz ze znaczeniem z jakiegoś języka. Mamy tu na przykład takie wyrazy, jak legginsy, komputer, judo czy sport. Taka pożyczka językowa jest potrzebna, bo wypełnia lukę w języku i pozwala nazwać nowe zjawisko. Inaczej sytuacja wygląda w przypadku pożyczek semantycznych, które mają miejsce, gdy do wyrazu zakorzenionego już w naszym języku dodajemy nowe znaczenie. Weźmy jako przykład słowo "szansa", które w języku polskim oznacza coś korzystnego. Pod wpływem języka angielskiego jednak spotykamy się z użyciem tego wyrazu jako synonimu ryzyka czy prawdopodobieństwa. Stąd coraz częściej słyszymy takie sformułowania, jak np. "panie doktorze jaka jest szansa powikłań po tej operacji?" – dodała dr Agata Hącia, która była gościem audycji przygotowanej z okazji przypadającego na 21 lutego Międzynarodowego Dnia Języka Ojczystego.

Z nagrania audycji dowiemy się również, kiedy do języka polskiego zaczęły przenikać zapożyczenia z angielskiego, a także posłuchamy o tym, jaka była geneza obchodów Międzynarodowego Dnia Języka Ojczystego.

***

Tytuł audycji: Nasz język współczesny

Prowadzi: Małgorzata Tułowiecka

Gośćdr Agata Hącia (językoznawczyni)

Data emisji: 21.02.2017

Godzina emisji: 18.00

mz/kd

Czytaj także

Alfons i bardotki w świecie dawców imion

Ostatnia aktualizacja: 25.09.2015 13:56
W audycji "Nasz język współczesny" Andrzej Markowski i Radosław Pawelec opowiedzieli o eponimach, czyli wyrazach odimiennych.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Zapożyczenia niemieckie w polskiej codzienności

Ostatnia aktualizacja: 20.11.2015 15:00
- Dziś nie zdajemy sobie sprawy z tego, jak wiele słów odnoszących się do realiów codziennego życia pochodzi z języka niemieckiego - podkreślał w Dwójce prof. Radosław Pawelec.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Karabela z bakaliami. Polska egzotyka językowa

Ostatnia aktualizacja: 27.05.2016 15:30
Najdawniejszymi śladami egzotycznych języków w polszczyźnie są słowa orientalne, przede wszystkim tatarsko-tureckie. Niektóre z nich mają ciekawą historię.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Od Andrégo po Savannah. Trudne imiona

Ostatnia aktualizacja: 04.07.2016 10:00
W audycji "Nasz Język współczesny" porozmawiamy z prof. Jerzym Podrackim o niełatwych zasadach odmiany imion.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Jak "biskup" z "aniołem" szli do Polski

Ostatnia aktualizacja: 11.10.2016 20:00
– Te słowa przechodziły przez kilka języków – mówił językoznawca prof. Radosław Pawelec o wyrazach, które trafiły do polszczyzny okrężną drogą.
rozwiń zwiń