Jak się tłumaczy angielskie powieści?

Ostatnia aktualizacja: 08.05.2017 13:10
W tym tygodniu w cyklu "Sztuka przekładu" wspominamy Irenę Doleżal-Nowicką, tłumaczkę z języka angielskiego związaną wiele lat z Instytutem Wydawniczym PAX.    
(zdj. ilustracyjne)
(zdj. ilustracyjne)Foto: LiliGraphie /Shutterstock.com

Irena Doleżal-Nowicka (ur. 1923 – zm. 31 marca 2017) przełożyła na język polski m.in. "Powrót do Brideshead" Evelyna Waugha, "Genesee: dziennik z klasztoru trapistów" Henriego J. M. Nouwena czy "Konsula honorowego" Grahama Greene'a.

***

Na "Sztukę przekładu" od poniedziałku do czwartku (8-11.05) w godz. 23.00-23.05 zaprasza Anna Lisiecka.

jp/mz


Zobacz więcej na temat: tłumacz język angielski
Czytaj także

Zofia Bobowicz - literacka łączniczka we Francji

Ostatnia aktualizacja: 21.04.2017 13:57
Gościem "Zapisków ze współczesności" była wybitna tłumaczka literatury polskiej na język francuski, redaktorka w wielu wydawnictwach francuskich w tym w prestiżowym paryskim wydawnictwie Robert Laffont.
rozwiń zwiń