Русская редакция

Summa Technologiae - научно-популярная рубрика

31.07.2019 16:38
В выпуске:интересный языковедческий проект под названием «Антропонимика жителей Познани - украинские следы»
Аудио
  • Проф. Тетяна Космеда и аспирантка Доминика Янчур о проекте «Антропонимика жителей Познани - украинские следы».
Иллюстрационное фотоИсточник: pixabay.com/CC0

КуИнститут русской и украинской филологии Университета имени Адама Мицкевича в Познани реализует интересный языковедческий проект под названием «Антропонимика жителей Познани - украинские следы». Научным руководителем проекта является завкафедрой украинистики Института, известный украинский лингвист, профессор Тетяна Космеда, которая вместе со своей аспиранткой Доминикой Янчур исследует влияния украинских имен, фамилий и слов на формирование польских фамилий. Я попросила профессора Тетяну Космеду рассказать подробнее об этом проекте:

Тетяна Космеда: Я хочу оставить свой след также в Польше, и воспитала очень хорошую ученицу, которая может стать мне достойной cменой. Она студентка первого курса аспирантуры, и занимается украинской ономастикой (ономастика - раздел языкознания, изучающий любые собственные имена, историю их возникновения и употребления - прим. Ред.). И когда нам организаторы проекта предложили принять в нем участие, я решила, что мы должны взять тему, где Доминика с моей помощью могла бы раскрыть свои способности. Мне кажется, что, в принципе, заимствовования на уровне антропонимики - это чрезвычайно интересная научная тема. Ведь что для человека главное? Это его имя. А если есть связи между народами, значит, есть контакты и на этом уровне. Эта проблематика очень широка, мало изучена, в основном, на уровне словарей. И мы подумали, что начнем со старинных словарей, чтобы проследить, каким образом это влияние увеличивалось. Вместе с Доминикой мы проанализировали эти словари, посмотрели на эти влияния, некоторые вещи попытались расшифровать. Обычно это очень сложно, поскольку каждое слово имеет отдельную форму и мотивацию, и некоторые фамилии модифицируются таким образом, что этот процесс трудно проследить, надо проводить специальные этимологические исследования. Но в  нашем случае всё оказалось достаточно прозрачно. Мы взяли несколько уровней - от фонетического до лексического, то есть, на уровне корня, и попробовали определить группы. Но об этом уже раскажет моя подопечная.

- Домника Янчур так объясняет методологию исследований:

Доминика Янчура: Мы исследовали проблему с точки зрения языка и нашли эти следы, например, в использовании рапространенных фамилий, если говорить о фамилиях, часто встречающихся в Украине. Эти фамилии соответственно преобразились в Польше с разными формантами (форманта - термин фонетики, обозначающий акустическую характеристику звуков речи - прим. ред.) или польскими окончаниями образовали теперь уже польские фамилии, где иноязычное происхождение имеет лишь корень. В частности, распространенное в Украине имя Иван стало основой для таких фамилий, как Иваньский. От имени Богун образовалоась фамилия Богуньский. Очень трудно сказать о мотивационных процессах таких преобразований, так как фамилии как категория начали формироваться лишь в XVI-XVIII веках. Но у нас еще есть шансы не только  углубиться в историю, но и исследовать современные имена и фамилии. Тогда можно будет сделать сравнение, как это эволюционировало.

- Профессор Тетяна Космеда продолжила примеры:

Тетяна Космеда: Мы выявили две группы. Первая группа - от имен или фамилий, как упомянутые Богун или Иван, где есть несколько вариаций: Иванець, Иванчук и так далее. И есть другая группа, где вариация происходит уже не от имени собственного, а от существительного, сказуемого, наречия, любой другой части речи. Например, фамилия Худоба - от слова «худий» («худой»), а от слова «кулак» образовалась фамилия Кулаковский. По всей видимости такая фамилия давалась человеку сильному, который всё хочет держать в своих руках, может быть, немного скупому. Потому что все фамилии имеют какую-то первоначальную мотивацию. Слово «матуся» («матушка») дала фамилию Матусяк. Это сугубо украинское ласковое обращение к матери, в Польше такого обращения нет, оно звучит иначе. Кроме того, что это прозрачно видно в письменном виде, можно проследить эти связи в системе звучания. Потому что для украинского языка, и вообще, восточнославянских языков характерно звукосочетание «оро», «оло», «эле», то есть полноголосия. Для польской речи это не характерно, но в польских фамилиях мы такие полноголосия часто встречаем, или просто суффиксы. Если за корнем они не просматриваются, то суффиксы, такие как «чук», «ко» характерны именено для украинцев.

- У профессора Тетяны Космеды и аспирантки Доминик Янчур - большие планы в отношении исследований влияния украинского языка на польские названия:

Тетяна Космеда: Мы хотели бы исследовать имена, но для этого необходимо создать полный словарь современных фамилий и имен жителей хотя бы Познани. И именно с этого мы хотели начинать, но потом решили, что надо обратиться к исторически сложившимся источникам, ко всем словарям XVI-XVIII веков, которые есть, и потом перейти к современности. В наши планы входило даже анкетирование среди поляков и украинцев, переехавших в регион Великопольши, о том, как они объясняют происхождение своих имен и фамилий, имеет ли место какое-либо влияние культуры Украины, ее истории, польско-украинские связей. Здесь может выстроиться целая очень интересная мотивационная система. А еще очень интересно взять как предмет исследований не только  антропонимику, но и более широкую область - ономастику. Потому что в нашем проекте мы говорим о том, что эти влияния начинают проявляться, в названиях магазинов или других объектов. Например в Познани есть магазин «Украиночка», ресторан «Файна Украина», и так далее. То есть, здесь открываются другие пласты ономастики. Конечно, это колоссальная работа, но и очень интересная работа, и думаю, она у нас впереди.

Автор передачи: Ирина Завиша

Больше на тему: Summa Technologiae культура