Русская редакция

В хорошем стиле: о дипломатическом этикете в контексте традиций польского гостеприимства

06.10.2020 10:01
Дипломат и экс-глава протокола в МИД Польши Томаш Орловский - о личном опыте и польской специфике государственного приема важных гостей.
Аудио
  • Интервью с дипломатом Томашем Орловским о хорошем стиле в организации государственного приема зарубежных гостей и польской специфике.
ИллюстрацияИсточник: pixabay. com/CCO

В одном из наших предыдущих выпусков «стильной» рубрики мы обращались к теме хороших манер в дипломатии. Беседа с опытным дипломатом, экс-послом Республики Польша в Париже и Риме, который много лет возглавлял Службу дипломатического протокола в Министерстве иностранных дел, автором книг и преподавателем по дипломатическому протоколу, церемониалу и этикету Томашем Орловским стоила того, чтобы продлить ее в эфире на вторую часть. И в этом выпуске вас ждет продложение разговора о дипломатическом этикете в контексте традиций польского гостеприимства и личного опыта моего уважаемого собеседника. Вот с последнего и начнем.

- Могли бы Вы вспомнить о наиболее сложном задании, а может, даже экзотическом эпизоде Вашей службы на посту главы диппротокола в МИД?

Томаш Орловский: Думаю, что одним из таких случаев, которые можно назвать наиболее далекими от наших норм протокола, был визит короля Саудовской Аравии в Польше. Мы принимали его в 2007 году, в июне. Этот визит показал, насколько различным по форме может быть содержание, которое мы хотим передать. А форма вытекает из культуры или из личного опыта. В данном случае перед нами было большое задание для выполнения, но визит получился именно таким, какого мы ожидали. Речь идет выражения взаимной заинтересованности, взаимном уважении и взаимной симпатии. Если искать пример того, насколько трудным это было, то приведу самый наглядный. У мусульман есть пять обязательных молитвенных ритуалов в течение дня. В отличии от христанской молитвы они урегулированы по времени и связаны с восходом и заходом луны, и каждый день приходятся на разные часы. В связи с этим, при подготовке расписанной по минутам программы визита короля, - а протокол предусматривает подробное прохождение каждой минуты, - вдруг оказалось, что мы должны учесть время молитв.

-  Что представляло особую сложность в планировании церемониала?

Томаш Орловский: Чтобы час молитвы не совпал со временем официального обеда или переговоров на государственном уровне. О, это была большая проблема. Ведь это вопрос уважения не только к коронованной особе - главе государства, но и к религии, которую исповедуют наши гости. И когда мы уже пришли к определенной организационной концепции, глава протокола со стороны Саудовской Аравии сказал мне, что, в принципе, аравийцы могут позволить себе в поездках переносить обязательные молитвы на такое время, которое не повредит организации программы. Так что культурные различия у нас были огромные, но каждая сторона сделала определенный жест, чтобы визит прошел хорошо и правильно. И в этом суть протокола. Можно иметь разнообразные традиции, разнообразные формы выражения нашего уважения к партнерам, но всегда будем стараться делать это таким образом, чтобы другая сторона почувствовала, что между нами царит гармония.

- А можно ли говорить об особой специфике принципов savoir vivre в польской дипломатии?

Томаш Орловский: Я бы сказал, что в церемониале мы всегда стараемся принять во внимание элементы, которые понятны в международном общении. А значит, многие церемониальные формы в Польше находятся в соответствии с традициями и обычаями, существующими в других странах, которые нам близки. Это традиции, корни которых уходят как в польскую историю, так и в историю соседних стран, с которыми нас связывает прошлое, стран, играющих важную роль в нашей внешней политике. И здесь, в правилах диппротокола и этикета, можно найти много общего. Если могу указать на какие-то особые элементы, вытекающие из истории Польши, и которые сохранились в польском протоколе, то первым из них является истинно рыцарское отношение к женщинам. Конечно, оно весьма распространено в мире, но именно польский рыцарский жест в отношении женщины, к которому многие люди сегодня относятся как чему-то архаичному - это целование руки. Сегодня такой жест выполняется с большой умеренностью, что не означает отказ от него. Вторая сфера - это связь традиционного польского самосознания с польской христианской традицией, заметный хотя бы в той форме, в какой мы принимали в Польше папские паломничества. Это форма церемонального приветствия, имевшего наиболее разветвленный протокол. Потому что, с одной стороны, мы принимаем верхнового правителя государства Вактикан, с другой - главу римско-католической церкви, с которой Польша связана более 1000 лет. И третья вещь - это особое польское гостеприимство, хлебосольство, которым Польша славится, и которое мы всегда стараемся максимально оказать нашим гостям. Эти три элемента очень заметны в польском дипломатическом протоколе. Они связаны с давней традицией, но выражаются языком современных форм, с использованием элементов протокола, который мы определяем как международный код вежливости.

Автор передачи: Ирина Завиша