Русская редакция

«Польский язык без границ»

25.07.2019 16:18
Филолог из Варшавского университета Агата Хонча о том, почему польский язык считается трудным.
Аудио
  • Интервью с филологом Агатой Хончей о том, почему польский язык считается трудным.
 -   WP
Большой польско-русский словарь издательства WPФото: Ирина Завиша

В очередной передаче из цикла «Польский язык без границ» мы поговорим о том, почему польский язык считается трудным. Символическими фразами, подтверждающими это мнение, являются следующие фразы - польская скороговорка, „stół z powyłamywanymi nogami” (стол с поломанными ножками) и строчка из стихотворения Яна Бжехвы „W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie” («В Щебжешине майский жук жужжит в тростнике»). А также любимая польскими журналистами фраза „i cóż, że ze Szwecji” (ну и что, что из Швеции) - своего рода упражнение на дикцию.

В каждой передаче мы приглашаем в студию экспертов в области польского языка, и на этот раз с нами кандидат филологических наук, языковед из Варшавского университета Агата Хонча (Agata Hącia).

Вы - автор книги, которая называется по-польски „Ucha, fochy, tarapaty”, то есть «Уши, капризы, неприятности» с подзаголовком «Всё, что вы хотели бы знать о польском языке и о чем не боялись спросить». Итак, польский язык считается одним из самых трудных в мире и бывает трудным даже для самих поляков. Обосновано ли это мнение?

Я бы сказала, что всё зависит от того, о ком идет речь. Как в психологии, когда надо выразить мнение или дать оценку. А язык имеет много общего как с психологией, так и с социологией. Польский язык, безусловно, является трудным для тех людей, для которых он не родной. А тем более для тех, чьи языки не относятся к группе славянских. Например, для китайца или индуса польский язык может быть чрезвычайно трудным. При этом для украинца, русского или чеха польский язык не представляет особой сложности, поскольку входит в ту же самую группу языков, что их родные языки. А для нас, поляков, может быть трудным китайский, японский, суахили, потому что эти языки регулируются совершенно иными правилами, как фонетическими, так и грамматическими, и лексическими. Зато, скажем, словенский язык уже таким трудным для нас не будет. Так что на вопрос: является ли польский язык одним из самых сложных в мире?, мой ответ звучит так: это зависит от того, кто его оценивает.

Что в польском языке представляет особую трудность для иностранцев? Легендарные шипящие, «шелестящие», «свистящие», согласные? Почему так много «шелеста» в польском языке?

Я не знаю, почему. Просто таков уж польский язык, в этом его особенность, его природа. Историческое развитие привело к тому, что в нем много «шелеста». В свою очередь, другие славянские языки имеют то, чего нет в польском. Надо сказать себе: такова специфика польского языка и согласиться с этим фактом. А что касается вопроса: трудно ли польское произношение для иностранцев?, то, безусловно, очень! Потому что польский язык характеризуется преобладанием согласных, а не гласных. Например, французский язык является языком с преобладанием гласных, там всё опирается на широких звуках, открытых. А в польском вся опора идет на согласные, и их произношение представляет большую артикуляционную сложность. То есть, надо уметь управлять речевым аппаратом, определенным образом складывать губы, язык. Это действительно сложно. И для уха, непривыкшего к звучанию польской речи, она кажется одним шумящим потоком, даже «шелестящим» или «шипящим» потоком, если говорить в категориях ономатопеи (словотворчества), что в некотором смысле передает характер произношения. А уж польская грамматика для иностранцев вообще кажется убийственно сложной!

Польский язык - флективный, что также представляет сложность для тех, кто раньше с ним не сталкивался. Кроме того, в нем есть исключения, из которых, как иногда кажется, и состоит польский язык. Что Вы думаете по этому поводу?

Во-первых, в польском языке есть падежи, и таких падежей шесть или семь. Разные грамматические концепции по-разному это интерпретируют. Почти каждое существительное склоняется. Склоняются также числительные в виде существительных. Таким образом, практически каждое существительное создает 14 форм, которые надо запомнить. Представьте, целых 14 форм, иллюстрирующих одно содержание, одну мысль. Это действительно очень трудно! С глаголами дела обстоят еще сложнее, потому что глаголы спрягаются по временам, числам, лицам, родам, порядкам, и еще можно назвать несколько категорий, что дает несколько десятков форм, представляющих один глагол. И все эти формы тоже надо помнить. Это большая работа для памяти человека, который хочет хорошо пользоваться польским языком.

Цикл «Польский язык без границ» частично финансируется Фондом «Помощь полякам на Востоке» в рамках осуществления опеки Сенатом Польши над польской диаспорой и поляками за границей.  

RP PRdZ/iza