Кроме польского литературного языка существуют еще и диалекты. Они отражают ту разницу, которая существует, с одной стороны, между различными регионами страны, а с другой, между разными слоями общества. На различных территориях говорят на своих диалектах. По сути существует несколько языков в одном польском языке. Об этом рассказывает Агата Хонця, языковед из Варшавского университета:
Сколько существует польских языков? Я люблю отвечать так: их столько, сколько человек использует польский язык. То есть, около 38 млн. В языкознании есть понятие «идиолект», т.е. индивидуальный язык личности. Каждый из нас, несомненно, говорит отлично от других. У каждого есть собственный языковой вкус. И если бы кто-то провел анализ того, как мы говорим, то пришел бы к выводу, что мы используем разные коды. Но эти отличая ежедневно мы редко слышим. Зато четче слышим региональные отличия, которые подсказывают, откуда мы родом, где выросли и что впитали в себя в детстве.
В Польше есть три крупных массива, из которых вырастают диалекты. Рассказывает языковед Агата Хонця:
Это Великая Польша, Малая Польша и Мазовия. Но кроме этого существуют более мелкие диалекты. В некоторых частях страны есть свои собственные языки. Но у них весьма разный и даже дискуссионный статус. Например, возникает вопрос, является ли силезский языком или диалектом. Кашубский, в свою очередь, уже признан региональным языком, хотя на протяжении многих лет считался диалектом. Однако в какой-то момент исследователи пришли к выводу, что это настолько особенный код, говор, что решением властей он получил иной статус. Наверное, так должно произойти и со силезским диалектом. Но в этом случае нужно еще подождать.
Как же распознать «иные» языки внутри польского? Продолжает Агата Хонця:
Региональные черты слышны на каждом подуровне языка. И на фонетическом подуровне, т.е. в произношении. И на подуровне флексии, т.е. склонения. И на подуровне синтаксиса, т.е. способе построения предложений. И конечно же, очень много отличий на уровне лексики, словаря. Т.е. мы используем разные слова для одного понятия. Например, возьмем слово borówki. Что это? Для жителей Варшавы, да и всей Польши, кроме Малой Польши, Кракова, — это красный круглый плод, который растет на кустах в лесу. Но для жителей Кракова и окрестностей это черная ягода. Это классический пример, показывающий лексические отличия.
Если бы мы разрезали язык, как торт, то увидели бы, что там есть несколько слоев, и на каждом слое видно и слышно региональные отличия.
Что же объединяет все диалекты в одно целое — польский язык? Рассуждает языковед из ВУ Агата Хонця, приводя в пример звучание мазовецкого диалекта:
В мазовецком диалекте звук «ч» произносится как «ц», «ж» как «з», «ш» как «с».
Коренные жители Малой Польши, в частности, региона Подгале, что интересно, когда идут в школу, не ошибаются с написанием «ż» и «rz», потому что это было связанно с особенностями местного произношения. Это связанно с тем, что «ż» они произносили как «з», а «rz» как «ж».
Агата Хонця сожалеет, что знание польского литературного языка нередко воздействует негативно на носителей диалектов. Они просто забывают свою родную речь:
Эти языковые отличия нас обогащают. Зная диалекты, мы ничего не теряем, а только приобретаем. Это свидетельствует о том, что польский язык многоликий, богатый, потому что отличия — это свидетельство богатства языка. Во-вторых, то, что мы сегодня называем диалектами, это следы исторического развития польского языка.
Цикл радиопрограмм «Польский язык без границ» частично финансируется фондом «Помощь полякам на Востоке [за восточной границей страны]» в рамках поддержки Сенатом Польши польской диаспоры и поляков за рубежом.
PRdZ/vk