Noce z Szeherezadą - bez cenzury na antenie Jedynki

Ostatnia aktualizacja: 29.07.2013 12:40
W "Lekturach Jedynki" opowieści "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą”, na podstawie najstarszej, niecenzurowanej wersji arabskiej z XV wieku, czyta Katarzyna Herman.
Audio
  • "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą” - odcinek 1.
  • "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą” - odcinek 2.
  • "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą” - odcinek 3.
  • "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą” - odcinek 4.
  • "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą” - odcinek 5.
  • "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą” - odcinek 6.
  • "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą” - odcinek 7.
  • "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą” - odcinek 8.
  • "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą” - odcinek 9.
  • "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą” - odcinek 10.
Katarzyna Herman
Katarzyna HermanFoto: Grzegorz Śledź/PR2

Niesamowita książka "Tysiąc i jedna noc z Szeherezadą" przeniesie czytelnika w czarodziejski świat. Piękna Szeherezada stała się na własne życzenie nałożnicą kalifa, godząc się, że po jednej spędzonej z nim nocy poniesie śmierć. Jednak umiała sprawić, że po każdej nocy miłosnej darował jej życie jeszcze na kolejną noc... i tak zrodziły się te najsłynniejsze w dziejach arabskie opowieści, które po raz pierwszy ukazują się tu w postaci tak bliskiej prawdy, jak nigdy dotąd.

/

Do świadomości europejskiej dzieło to dotarło najpierw jako tzw. rękopis francuskiego orientalisty, dyplomaty i kolekcjonera Antoine’a Gallanda (1646–1715). Włączył on do swej wersji książkowej historie pochodzące z przekazów ustnych, nie brak jednak podejrzeń, że sam je wymyślił. Co więcej, w przekładzie swoim poważnie okaleczył arabski tekst, zwłaszcza przez to, że opuszczał wiele fragmentów erotycznych oraz pomijał lub przekładał na prozę prawie wszystkie nadzwyczaj ważne wstawki poetyckie. Idąc tropem Gallanda kolejni tłumacze i wydawcy tego dzieła w podobny sposób zniekształcali jego treść, przerabiając je nawet na bajki dla dzieci, co jest największym z możliwych zafałszowań.

Przełom nastąpił dopiero 300 lat po zaistnieniu rękopisu Gallanda, kiedy to arabski filolog Muhsin Mahdi odszukał, opracował i wydał w 1983 roku najstarszą, niecenzurowaną wcześniej wersję "Tysiąca i jednej nocy". Na język niemiecki przełożyła ją arabistka Claudia Ott, zaś na podstawie jej tłumaczenia powstało niniejsze wydanie.

Przekładu dokonali Marian Leon Kalinowski oraz Robert Reuven Stiller, a całość konsultował Marek M. Dziekan.

Zapraszamy do wysłuchania wybranych fragmentów książki zaprezentowanych w "Lekturach Jedynki". Czyta Katarzyna Herman.

(mat. promocyjne/asz)

Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy, możesz być pierwszy!
aby dodać komentarz
brak

Czytaj także

Michael Palin: mam nadzieję, że to nie moja asteroida zniszczy Ziemię

Ostatnia aktualizacja: 12.06.2013 20:50
- Myślę, że pomysł nazwania kilku asteroid nazwiskami członków grupy Monty Pythona zrodził się wśród ludzi z NASA lub informatyków, mamy w tym gronie wielu fanów. Przecież słowo SPAM pochodzi z jednego z naszych skeczy - mówił Michael Palin w Jedynce.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Miłoszewski: "Bezcenny" to więcej prawdy niż fikcji

Ostatnia aktualizacja: 03.07.2013 20:45
- Zaginione dzieła sztuki to dziedzina, o której właściwie nic nie wiemy. Im dłużej szukałem w źródłach, tym więcej znajdowałem rzeczy, które sprawiły, że niewiele musiałem w tej powieści zmyślać. Nawet szalony kolekcjoner istniał naprawdę - opowiada pisarz Zygmunt Miłoszewski o fabule swojego najnowszego kryminału.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Losy Elżbiety, najsilniejszej królowej od czasów Kleopatry

Ostatnia aktualizacja: 16.07.2013 09:15
Lady Colin Campbell, dzięki swojej wiedzy historycznej, a także bliskim kontaktom z osobami, które świetnie poznały tajemnice królewskiej rodziny, opowiada o najbardziej niezwykłej kobiecie z dynastii Windsorów.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Historia naszego świata pełna jest wisielców

Ostatnia aktualizacja: 25.07.2013 14:54
- To jest książka o przemocy i pewnej czarnej wyobraźni, która do tej przemocy popycha. Wyobraźni, która w tej formie, jako wieszanie, jest obecna przede wszystkim na Zachodzie - mówił w Jedynce prof. Zbigniew Mikołejko, autor książki "We władzy wisielca".
rozwiń zwiń