Michał Rusinek: "Kubuś Puchatek" to polska książka

Ostatnia aktualizacja: 08.08.2020 09:05
- Irena Tuwim dokonała czegoś, co Wisława Szymborska nazywała "najwyższym stopniem w sztuce translatorskiej", to znaczy spolszczyła tę książkę. "Kubuś Puchatek" jest nasz, to jest polska książka, to nie to samo, co "Winnie the Pooh" - powiedział w Programie 1 Polskiego Radia Michał Rusinek, literaturoznawca i tłumacz. 
Kubuś Puchatek doczekał się nawet adaptacji fabularnej
Kubuś Puchatek doczekał się nawet adaptacji fabularnejFoto: Wiese/FaceToFace/REPORTER

W Szczebrzeszynie kończy się VI edycja festiwalu Stolica Języka Polskiego. Jednym z gości imprezy był tłumacz, pisarz i b. sekretarz Wisławy Szymborskiej, Michał Rusinek. Gość "Sygnałów dnia", pytany o książkę, jaka go zachwyciła, powiedział, że był to "Kubuś Puchatek". - Doskonale pamiętam, jak się kłóciliśmy z żoną, czyje wydanie "Kubusia Puchatka" oddajemy do antykwariatu: czy moje, czy jej, choć były to takie same wydania - zaznaczył.

Irena Tuwim 663.jpg
Irena Tuwim - to ona uratowała imię Kubusia Puchatka

"To nie to samo co »Winnie the Pooh«"

Michał Rusinek przypomniał, że książka ta doczekała się jedynie dwóch tłumaczeń na język polski: Ireny Tuwim (opublikowane w 1938) i Moniki Adamczyk-Garbowskiej. W tym drugim przekładzie, Kubuś Puchatek staje się Fredzią Phi-Phi. Michał Rusinek ocenił, że ten drugi przekład był "eksperymentalny".

Czytaj także: 

- Irena Tuwim dokonała czegoś, co Wisława Szymborska nazywała "najwyższym stopniem w sztuce translatorskiej", to znaczy spolszczyła tę książkę. "Kubuś Puchatek" jest nasz, to jest polska książka, to nie to samo, co "Winnie the Pooh" - wskazał Michał Rusinek. 


Posłuchaj
07:41 RusinekPR1_MPLS 2020_08_08-08-17-01.mp3 Michał Rusinek o polskich przekładach "Winnie the Pooh" ("Sygnały dnia"/ Jedynka)

 

Zachęcamy do wysłuchania całej rozmowy.

 ***

Audycja: "Sygnały dnia"

Prowadził: Daniel Wydrych

RozmawiałaMałgorzata Raducha

GośćMichał Rusinek (tłumacz, pisarz, b. sekretarz Wisławy Szymborskiej)

Data emisji: 8.08.2020

Godzina emisji: 08.15

mbl

Czytaj także

Na ile polszczyzna współczesna różni się od literackiej? Czy czytanie „Trylogii” pomoże zgłębić tajniki języka polskiego?

Ostatnia aktualizacja: 25.07.2020 13:00
Współczesna polszczyzna używana na co dzień i język literacki różnią się. Na ile klasyka literatury daje dziś możliwości poznania języka współczesnego?
rozwiń zwiń

Czytaj także

Program 1 Polskiego Radia na Festiwalu Stolica Języka Polskiego

Ostatnia aktualizacja: 06.08.2020 10:04
Dyskusje o literaturze i języku, aktorskie czytania, wieczory teatralne, spotkania muzyczne - to niektóre atrakcje Festiwalu Stolica Języka Polskiego, który w tym roku odbywa się w Szczebrzeszynie i Zamościu. Patronem VI edycji wydarzenia jest Cyprian Kamil Norwid. Patronem medialnym festiwalu jest radiowa Jedynka.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Szczebrzeszyn, czyli stolica języka polskiego. Trwa tam znany festiwal

Ostatnia aktualizacja: 08.08.2020 07:30
Szczebrzeszyn na Roztoczu od 2 sierpnia jest stolicą języka polskiego. Właśnie tam odbywa się festiwal, który wyrasta z pasji do języka i słowa pisanego, czytanego oraz wypowiadanego. Dlaczego warto wziąć w nim udział?
rozwiń zwiń