"Rękopis znaleziony w Saragossie" znacznie zabawniejszy niż dawniej

Ostatnia aktualizacja: 05.11.2015 01:17
- Tekst Potockiego fascynuje w każdej postaci, a nowy przekład Anny Wasilewskiej jest bardzo dobry. Dla polskiego czytelnika może to być duże zaskoczenie i wielkie przeżycie - mówi tłumacz Francois Rosset.
Audio
  • Rozmowa z tłumaczem Francois Rossetem o nowym przekładzie "Rękopisu znalezionego w Saragossie" Jana Potockiego (Moje książki/ Jedynka)
Fragment plakatu filmu Rękopis znaleziony w Saragossie Wojciecha Hasa
Fragment plakatu filmu "Rękopis znaleziony w Saragossie" Wojciecha HasaFoto: Mat. prasowe

"Rękopis znaleziony w Saragossie" Jana Potockiego można obecnie odczytać na nowo za sprawą tłumaczenia Anny Wasilewskiej, które jest najbliższe oryginałowi. Równie ciekawa historia dotyczy losów powstania tej książki, jak i jej tłumaczenia z języka francuskiego na polski. - Od strony filologicznej nowy przekład był konieczny, bo tekst przetłumaczony prawdopodobnie przez Chojeckiego, a potem poprawiony przez Jana Lorentowicza i Leszka Kukulskiego jest bardzo daleki od tego, co napisał Jan Potocki - opowiada Francois Rosset.

W nowym przekładzie, jak zauważa prowadząca, jest więcej poczucia humoru niż w poprzedniej wersji. - Rzeczywiście, w połowie XIX wieku były zupełnie inne normy moralne, odmienne wzory językowe, zmieniła się również kultura dowcipu. Co ciekawe, współczesna świadomość kultury europejskiej jest znacznie bliższa duchowi oświecenia, niż w XIX wieku - podkreśla literaturoznawca.

W jaki sposób barwność życiorysu Jana Potockiego spaja się z historią książki? Jak ma się do oryginału powieści film Jerzego Hasa? Jaka jest historia tworzenia nowej wersji tłumaczenia "Rękopisu znalezionego w Saragossie"? O tym więcej w nagraniu audycji.

***

Tytuł audycji: Moje książki

Prowadzi: Magda Mikołajczuk

Goście: Francois Rosset (tłumacz, literaturoznawca), Jonathan Franzen (amerykański pisarz), Tadeusz Lewandowski (krytyk literacki)

Data emisji: 4.11.2015

Godzina emisji: 20.19

sm

Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy, możesz być pierwszy!
aby dodać komentarz
brak

Czytaj także

Uwielbiany i znienawidzony Ireneusz Iredyński

Ostatnia aktualizacja: 29.10.2015 02:39
- Ireneusz Iredyński to jedna z najbarwniejszych postaci polskiej literatury XX wieku, także w sensie ludzkim, bo mało kto pamięta, że do grona pisarzy, żyjących na krawędzi i tworzących swoją legendę już za życia należał właśnie on - mówi dziennikarka Małgorzata Raducha.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Jonathan Franzen - ulubiony pisarz Baracka Obamy

Ostatnia aktualizacja: 05.11.2015 01:17
- Czytelnictwo stanowi coraz bardziej radykalną odpowiedź na jakikolwiek dyskurs w mediach społecznościowych oraz w internecie - uważa pisarz Jonathan Franzen.
rozwiń zwiń