X
Szanowny Użytkowniku
25 maja 2018 roku zaczęło obowiązywać Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r (RODO). Zachęcamy do zapoznania się z informacjami dotyczącymi przetwarzania danych osobowych w Portalu PolskieRadio.pl
1.Administratorem Danych jest Polskie Radio S.A. z siedzibą w Warszawie, al. Niepodległości 77/85, 00-977 Warszawa.
2.W sprawach związanych z Pani/a danymi należy kontaktować się z Inspektorem Ochrony Danych, e-mail: iod@polskieradio.pl, tel. 22 645 34 03.
3.Dane osobowe będą przetwarzane w celach marketingowych na podstawie zgody.
4.Dane osobowe mogą być udostępniane wyłącznie w celu prawidłowej realizacji usług określonych w polityce prywatności.
5.Dane osobowe nie będą przekazywane poza Europejski Obszar Gospodarczy lub do organizacji międzynarodowej.
6.Dane osobowe będą przechowywane przez okres 5 lat od dezaktywacji konta, zgodnie z przepisami prawa.
7.Ma Pan/i prawo dostępu do swoich danych osobowych, ich poprawiania, przeniesienia, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania.
8.Ma Pan/i prawo do wniesienia sprzeciwu wobec dalszego przetwarzania, a w przypadku wyrażenia zgody na przetwarzanie danych osobowych do jej wycofania. Skorzystanie z prawa do cofnięcia zgody nie ma wpływu na przetwarzanie, które miało miejsce do momentu wycofania zgody.
9.Przysługuje Pani/u prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego.
10.Polskie Radio S.A. informuje, że w trakcie przetwarzania danych osobowych nie są podejmowane zautomatyzowane decyzje oraz nie jest stosowane profilowanie.
Więcej informacji na ten temat znajdziesz na stronach dane osobowe oraz polityka prywatności
Rozumiem

Śmiech do łez? Czescy pisarze dają gwarancję

Ostatnia aktualizacja: 18.02.2016 11:34
- Książek smutnych, melancholijnych, wzruszających czy pouczających każdy z aktywnych czytelników wymienić może wiele. Ale ile książek rozbawiło nas do łez? - o twórczości Evžena Bočka mówi tłumacz Mirosław Śmigielski.
Audio
  • Tłumacze o twórczości Evžena Bočka i Michala Viewegha (Moje książki/Jedynka)
Nos to opowiadanie, od którego Tadeusz Jabłoński rozpoczął przekład całego zbioru opowiadań Michala Viewegha. Inspiracji dostarczyła mu pewna pani... (Zdjęcie ilustracyjne)
"Nos" to opowiadanie, od którego Tadeusz Jabłoński rozpoczął przekład całego zbioru opowiadań Michala Viewegha. Inspiracji dostarczyła mu pewna pani... (Zdjęcie ilustracyjne)Foto: Quinn Dombrowski/flickr/CC

Kiedy w 2012 roku Evžen Boček wydał "Ostatnią arystokratkę", stał się sprawcą bólu mięśni brzucha nie tylko wśród rodaków. Książka zyskała miano najśmieszniejszej książki roku w Czechach i od chwili wydania utrzymuje się na liście bestsellerów. Choć fabuła do skomplikowanych nie należy. - Rozbawienie czytelnika samo w sobie jest celem na tyle ambitnym, że chyba nawet lepiej, iż w tej książce nie ma dodatkowych wątków czy aspiracji - uważa tłumacz Mirosław Śmigielski.

Słuchaj i czytaj także
zamek FREE 663_364.jpg
Krytyka po czesku. "Aż za dużo humoru"

Druga część powieści Bočka o losach czeskich arystokratów powracających z USA do odzyskanego rodowego zamku - "Arystokratka w ukropie" - również ma szansę podbić serca czytelników, podobnie jak zbiór opowiadań innego czeskiego pisarza - "Opowiadania o małżeństwie i seksie". - Michal Viewegh jest autorem kilku wspaniałych książek, to wnikliwy obserwator i człowiek z ogromnym poczuciem humoru. Nie boi się śmiać z siebie, a jego książki mają duży nabój pozytywnej energii, która sprawia, że chcielibyśmy być lepszymi ludźmi - dodaje gość Magdy Mikołajczuk.

Dlaczego więc krytycy kręcą nosem na twórczość Viewegha? O tym, a także powodach, dla których pisarz zajął się seksem mówił tłumacz "Opowiadań" Tadeusz Jabłoński. W audycji sprawdzaliśmy też na ile Evžen Boček pisząc "Arystokratki" korzystał z własnego doświadczenia kasztelana zamku, a krytyk Tadeusz Lewandowski polecał książki napisane przez dziennikarzy.

W audycji również fragment archiwalnej rozmowy z pisarzem i reżyserem Andrzejem Żuławskim. Artysta zmarł 17 lutego 2016 roku

***

Tytuł audycji: Moje książki

Prowadzi: Magda Mikołajczuk

Goście: tłumacze Mirosław Śmigielski i Mirosław Śmigielski, Tadeusz Lewandowski (krytyk literacki)

Data emisji: 17.02.2016

Godzina emisji: 20.19

asz/tj

Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy, możesz być pierwszy!
aby dodać komentarz
brak

Czytaj także

Gonçalo M. Tavares: literatura pomaga nam przejrzeć

Ostatnia aktualizacja: 27.10.2015 16:00
- Wykształcenie nie polega na znajomości nazwisk czy dat. Osoba wykształcona to ktoś, kto postrzegając konkretną czynność, będzie zastanawiał się, skąd ona się bierze i dokąd prowadzi - mówi portugalski pisarz Gonçalo M. Tavares.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Galeria bliskich nam wariatów w "Schyłku szatrangu"

Ostatnia aktualizacja: 21.01.2016 02:09
- Można powiedzieć, że "Schyłek szatrangu" to studium głupoty, opowieść ludzi półobłąkanych. Jako powieściopisarz pokazuję osoby dotknięte głupotą w działaniu – mówi Marek Szalsza.
rozwiń zwiń