- Język polski zaliczany jest często do najtrudniejszych języków świata - przede wszystkim ze względu na gramatykę.
- Nie tylko obcokrajowcy, ale także Polacy mają często problem z niektórymi jego aspektami.
- Język polski bardzo zmienił się na przestrzeni wieków.
Słuchacze Programu 1 Polskiego Radia zwracają uwagę, że "włanczać" zamiast "włączać", "wziąść" zamiast "wziąć", "pisze" zamiast "jest napisane", "poszłem", "wyszłem" i "doszłem" zamiast "poszedłem", "wyszedłem" i "doszedłem", to błędy językowe, które popełniamy najczęściej.
Najczęstsze błędy językowe
- Takim często słyszanym błędem jest też mówienie nie "półtora" tylko "półtorej": półtorej roku, półtorej miesiąca, półtorej dnia. To jest błąd wręcz nagminny - mówi w Programie 1 Polskiego Radia Joanna Benek, nauczycielka języka polskiego.
"PORADNIK JĘZYKOWY" W JEDYNCE>>>
Jak dodaje, często źle łączymy liczebniki ze słowem "około". - Do "około" zawsze trzeba odmienić liczebnik. Nie można powiedzieć "około sto", tylko trzeba powiedzieć "około stu", "około pięciu" - podkreśla.
04:55 PR1_mp3 2023_09_26-06-40-29.mp3 Język polski. Jakie błędy najczęściej popełniamy (Sygnały dnia/Jedynka)
- Język polski ma tak zwane nosówki "ą" i "ę". Czasami tych końcówek nie wymawiamy. Przez to może być zupełnie zmienione znaczenie wyrazu - mówi Joanna Benek. - Mamy też trudności z rozumieniem tak zwanych idiomów, czyli związków wyrazowych, które są w zasadzie nieprzetłumaczalne na inne języki - dodaje.
Jak ewoluował język polski?
- Język polski jest językiem, który z mojego punktu widzenia najbardziej ewoluował w ciągu wieków. Jest językiem stosunkowo nowoczesnym, ale ma też bardzo dużo różnych zapożyczeń - ocenia nauczycielka.
Czytaj także:
- Gdybyśmy spotkali kogoś, kto posługuje się językiem w czasach Kochanowskiego, to ten język brzmiałby zupełnie inaczej i bylibyśmy rozczarowani tym, że to, co znamy - na przykład piękne treny Kochanowskiego - brzmiałyby nie tak pięknie, jak mamy je zapisane w tej chwili, dlatego że brzmiałyby twardo i chropowato - zaznacza Joanna Benek.
Z czym problemy mają obcokrajowcy?
Pochodzący z Ukrainy Jurij mówi, że w pierwszych miesiącach dużą trudność w języku polskim sprawiały mu końcówki podczas odmiany czasowników.
"SŁOWOTEKA" W JEDYNCE>>>
Zwraca także uwagę, że na przykład sformułowanie "na pewno" w języku polskim oznacza, że coś wydarzy się na sto procent. - W ukraińskim oznacza, że na 80 procent - wyjaśnia.
Czytaj także:
***
Prowadzili: Daniel Wydrych, Grzegorz Jankowski
Materiał: Weronika Puszkar