Czy trampki mają coś wspólnego z Trumpem?

Ostatnia aktualizacja: 07.07.2017 19:00
- Po angielsku trampki to sneakers. Niektórzy kiedyś próbowali je przetłumaczyć jako cichobiegi, bo to sneak oznacza skradać się - rozwiewała wątpliwości prof. Katarzyna Kłosińska.
Audio
  • Czy trampki mają coś wspólnego z Trumpem? Cotygodniowe spotkanie z prof. Katarzyną Kłosińską (Co w mowie piszczy?/Trójka)
zdjęcie ilustracyjne
zdjęcie ilustracyjneFoto: shutterstock.com/seamind224

Tak naprawdę polskie trampki wzięły się od angielskiego słowa tramp, czyli od włóczykija. - Po angielsku ten rodzaj butów nigdy nie miał związku z tą nazwą - wyjaśniał Trójkowy ekspert.  

W audycji sprawdzaliśmy również, jak poprawnie odmieniać skrótowce typu PAN, PWN itp. oraz w jakich połączeniach językowych używamy słowa kolonie.

Zapraszamy do wysłuchania dołączonego nagrania. Więcej ciekawostek i porad językowych na kanale moje.polskieradio.pl - "Zabawy z językiem".

Książka prof. Katarzyny Kłosińskiej pt. "Co w mowie piszczy?" dostępna jest w internetowym sklepie Polskiego Radia >>>

***

Tytuł audycji: Co w mowie piszczy?
Prowadzą: językoznawca Katarzyna Kłosińska i Robert Kantereit
Data emisji: 7.07.2017
Godzina emisji: 17.25

czaj/mk

Czytaj także

Totumfacki, czyli kto?

Ostatnia aktualizacja: 16.06.2017 18:00
- Totumfacki to taka osoba zaufana. Taka, która wszystko załatwi dla swojego zwierzchnika, która się czasami wręcz podlizuje, żeby uzyskać przychylność - mówi prof.  Katarzyna Kłosińska. 
rozwiń zwiń

Czytaj także

Jak to się stało, że słowa "bezczelność" i "czelność" oznaczają to samo?

Ostatnia aktualizacja: 23.06.2017 18:00
Jak mówi Katarzyna Kłosińska, kiedyś rzeczywiście były przeciwieństwami. Z czasem jednak różnice znaczeniowe się zatarły.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Dwu czy dwóch? Można się zdziwić

Ostatnia aktualizacja: 30.06.2017 18:49
- Liczebnik "dwa" przybiera w każdym przypadku różne formy i zawsze jedną z nich może być "dwu" - tłumaczy językoznawca Katarzyna Kłosińska.
rozwiń zwiń