Logo Polskiego Radia
Polskie Radio
migrator migrator 17.06.2009

Kapuściński po chińsku

"Podróże z Herodotem" to pierwsza książka Ryszarda Kapuścińskiego przetłumaczona na język chiński.

Przetłumaczenia książki podjęła się chińska polonistka i tłumaczka, doktor Wu Lan. Jak mówi, największą trudnością w procesie tłumaczenia było oddanie po chińsku stylu pisania wybitnego reportażysty. "Już w trakcie czytania książki czułam, że Kapuściński jest pisarzem, który w szczególny sposób zwracał uwagę na słowo i trzeba będzie to bardzo dokładnie tłumaczyć" - dodaje Wu Lan.

W książce "Podróże z Herodotem" znajdują się fragmenty poświęcone Chinom. Przed promocją książki Rene Maisner spotkała się ze studentami polonistyki i dziennikarstwa trzech pekińskich uniwersytetów.

"Podróże z Herodotem" w tłumaczeniu na chiński ukazały się nakładem Wydawnictwa Literatury Narodowej w Pekinie. Promocję książki oraz wystawę poświęconą twórczości Ryszarda Kapuścińskiego zorganizowała polska ambasada w Pekinie.