Русская редакция

Польский язык без границ: современный молодежный сленг

27.08.2020 15:00
Как современная культура влияет на язык, на котором общаются молодые поляки?
Аудио
  • Выпуск из цикла "Польский язык без границ" о молодежном сленге
.
Иллюстрация.Фото: https://pixabay.com

Этот выпуск цикла программ «Польский язык без границ» посвящен молодежному сленгу. Откуда берутся новые слова? Кто или что оказывает наибольшее влияние на то, как высказываются молодые поляки? Может быть, это иностранные языки или, скорее, интернет и новые технологии, которые генерируют появление новых слов? На эти и другие вопросы, отвечает Бартек Чациньский, журналист еженедельника «Политика», сотрудник программы Второй программы Польского радио, автор ряда статей, а также словарей молодежного сленга, член Совета польского языка.

Чем отличается молодежный сленг от литературного польского языка, есть ли какое-то его определение?

Молодежный сленг всегда отличался от литературного польского языка. Это язык, сконструированный вопреки старшим, вопреки тому, как нужно говорить. И это, пожалуй, единственное, что осталось неизменным. А всё остальное изменилось, потому что изменился способ развития языка и то, как он используется. Всё очень просто: в наши дни молодые люди, даже если они сидят рядом, часто общаются в письменном виде, используя смартфон. Письменный разговорный язык – это ключ для понимания направления, в котором движется язык в целом. Есть такое понятие, придуманное не в Польше, а Джоном Макуортером, американским лингвистом, - пальцевая речь (finger speech). Это вид разговорного языка, который использует не говорение, а писание. Это кажется сложным, но является очевидным для людей, которые начинают общение в социальных сетях, а не сидя на скамейке под домом.

А как языковеды, лингвисты оценивают современный молодежный сленг?

Думаю, что у лингвистов давно проблемы с молодежным сленгом, о чем свидетельствует мое членство в Совете польского языка. Ведь у меня нет диплома для того, чтобы заниматься языком. Молодежный сленг существует в неупорядоченной форме, многие годы его никто не описывал с научной точки зрения. На данный момент такие исследования начинают появляться. Что интересно, самые смелые научные проекты в этой области появляются как интернет-проекты. Есть, например, «Обсерватория польского языка» Варшавского университета – очень рекомендую. Это некий вид словаря, своеобразное ознакомление с языком, который наиболее быстро развивается. Это язык скорее молодых людей, хотя не только. Это, пожалуй, язык новых форм коммуникации; там есть определения, присланные пользователями интернета, которые прошли через сито ученых-лингвистов, которые этим занимаются. Там есть конкурс на молодежное слово года. Я вхожу в жюри этого конкурса, который ведет Марек Лазиньский, профессор Варшавского университета. Есть также и другие центры, которые занимаются развитием языка. Что касается отношения к сленгу, то его можно описать одним словом – интерес и отсутствие предрассудков к  тому, как говорят молодые люди. Это довольно распространенное клише, что лингвисты задумываются и оценивают нас, как мы говорим с точки зрения правильности (грамотности). По моим многолетним наблюдениям, это не так.

Каким, по Вашему мнению, является современный молодежный сленг?

Наверняка это не язык, а набор слов и некоторых форм, которые в настоящее время являются модными. Очень часто это сокращённые формы, которые служат удобству и быстроте в общении в интернете. Если речь идет о языковом содержании, то оно очень ограничено: например слово «себе» пишется как «сб», а слово «тебе» – «тб». Это такие выдумки, которые стали распознаваемыми в интернете уже даже несмотря на возраст. Пользователи хотят показать, что мы, мол, знаем язык социальных сетей, к тому же это позволяет сэкономить время и место.

Что, по Вашему мнению, наиболее влияет на язык современных молодых поляков – слова иностранного происхождения, например, английского языка, иди социальные сети? Или сегодня уже невозможно отделить одно от другого?

Всё сразу, самое большое влияние на молодых людей в Польше имеет репер, который пользуется смесью слов – польских, английских и форм из интернета. Его исполнение появляется в виде клипа на платформе YouTube, внизу идет текст и как дополнение появляются эмотиконы – картинки, изображающие эмоцию, чтобы подчеркнуть эмоциональный посыл некоторых фрагментов или чтобы рассмешить зрителя.

В заключение – несколько примеров из польского молодежного сленга:

Alternatywka (альтернативка) – девушка, имеющая альтернативные интересы и поведение; противоположность konserwatywki (консервативки).

Jesieniara (jesień – осень) – любительница осени, осеннего настроения, которая предпочитает сидеть, укрывшись пледом, и пить какао, наблюдая как падают листья.

Bumer (бумер) – ироническое название человека старшего возраста.

Sztos (штос) – сначала это слово означало «толкание», «удар», а сейчас  это синоним удачи, чего-то позитивного.

Dzban (дзбан, кувшин) – медлительный и немилый человек.

Цикл радиопрограмм «Польский язык без границ»  финансируется из средств Канцелярии Премьер-министра Польши в рамках общественной задачи по оказанию помощи польской диаспоре и полякам за рубежом.

PRdZ/ik

Больше на тему: Польша