Русская редакция

Польский язык без границ: Ребенок одновременно может усвоить не более трех языков

24.09.2020 17:01
Агнешка Яжиньская–Буцько, логопед из Мирового центра слуха, рассказывает об изучении языков в детском возрасте.
Аудио
 .
Иллюстративное фото.Pixabay.com

В сегодняшнем выпуске программы «Польский язык без границ», адресованной как жителям Польши, так и полякам, проживающим за рубежом, и вообще всем, кто любит польский язык и культуру, поговорим о феномене многоязычия у ребенка, когда малыш овладевает более чем одним языком.

Но в первую очередь у гостя нашей программы Агнешки Яжиньской –Буцько, логопеда из Института физиологии и патологии слуха Мирового центра слуха в Каетанах (местности под Варшавой), мы поинтересовались, в каком возрасте ребенок начинает понимать то, что ему говорят:

Ребенок уже готов усваивать речь в утробе матери. Исследования показывают, что в этом состоянии ребенок реагирует на голос матери и может различать ее голос среди голосов других женщин. Так что если мы хотим, чтобы ребенок усваивал один или два языка, то должны помнить, что все, что происходит в период беременности женщины, имеет огромное значение.

На третьем месяце жизни ребенок начинает реагировать на мелодику языка. То есть то, как мы говорим с ребенком, будет вызывать реакцию. Также в этот период ребенок уже может расплакаться, если тональность голоса будет слишком высока. 

Агнешка Яжиньская–Буцько говорит, что ребенок начинает различать язык, на котором с ним общаются, например, польский, его особенности, во втором полугодии первого года жизни:

Первое, что ребенок начинает различать и усваивать, это ударение, акцент.

Агнешка Яжиньская–Буцько обращает внимание на то, что, если родители общаются между собой и с ребенком, допустим, на польском и еще одном языке, то ребенок на шестом месяце жизни уже способен различать эти языки.

Логопед напоминает, что в первый год жизни, прежде чем ребенок начнет говорить, он приобретает различные языковые навыки, которые зависят от того, как мы с ним общаемся:

Мозг у детей, независимо от языка и культуры, устроен одинаково. Поэтому для развития языковых навыков нужно с ребенком правильно общаться, заботиться о развитии его моторики, установить мимический контакт. В то же время доступ к электронным гаджетам  — планшетам, телефонам, компьютерам, телевидению — в раннем возрасте будет влиять отрицательно на ребенка. Нужно также обращать внимание на то, с чем играет ребенок, не слишком ли много у него игрушек, и главное, чтобы не было ярких, светящихся игрушек, которые отрицательно влияют на нервную систему малыша.

Основой развития речи ребенка является диалог. Т.е. мама, улыбаясь ребенку, разговаривая с ним, устанавливая зрительный контакт, получает от него обратную реакцию — улыбку, звуки на смех мамы. Это и есть начало диалога.

В этой связи Агнешка Яжиньская–Буцько обращает внимание на то, что электронные СМИ не общаются с нами, они не формируют эффект взаимности. Поэтому если ребенок растет в польскоязычной семье, но по телевизору идет мультфильм на английском, то он по тому, что слышит с экрана, другому языку не научится.

Если же в семье говорят на разных языках, то нужно эту ситуацию привести к какому-то одному знаменателю, — советует логопед:

Если мама говорит по-польски, а папа, к примеру, по-французски и хуже мамы говорит по-польски, то лучше, если каждый из родителей будет говорить на своем языке. Во-первых, это дает возможность ребенку усвоить родной язык своего родителя в правильной форме. А во-вторых, язык отображает эмоции. И если мы плохо владеем каким-либо языком, то не в состоянии выразить на нем свои эмоции. А эмоциальный контакт очень важен для ребенка. Поэтому не нужно бояться ситуации, когда родители говорят на разных языках, т.к. ребенок от этого ничего не теряет, а лишь приобретает. Однако упорядочение общения является той основой, на которой ребенок будет развивать свои языковые навыки. Также имеет значение время, которое проводится с ребенком в общении на том или ином языке. Иногда разноязыкие родители беспокоятся из-за того, что кто-то из них меньше времени проводит с ребенком. И это действительно очень важно.

Агнешка Яжиньская–Буцько рассказывает, что к ней часто обращаются поляки, прожившие со своими детьми за границей и чаще общавшиеся с ними на другом языке, нежели польский. Однако после возвращения на родину у детей возникали проблемы с польской речью и, в связи с этим, с отношениями как в семье, так и с ровесниками. Поэтому логопед советует:

Всегда важно, чтобы ребенок овладел сначала одним языком, а потом можно вводить в общение другие языки. Но это не касается ситуаций, когда родители являются билингвами.

Также нужно помнить, что овладевание языком требует от нас общения на нем примерно в течение 30% нашего времени. Мы не обманем математику. Если мама польскоязычная, папа французскоязычный, а ребенок ходит в англоязычный детсад, то это ситуация, при которой малыш может овладеть тремя языками. Но это максимум. И помните, что нужно сохранять в этом вопросе равновесие, баланс.

Цикл радиопрограмм «Польский язык без границ»  финансируется из средств Канцелярии премьер-министра Польши в рамках общественной задачи по оказанию помощи польской диаспоре и полякам за рубежом.

PRdZ/vk