X
Шановний Користувачу,
25 травня 2018 року набуло чинності Розпорядження Європейського парламенту і Ради (ЄС) 2016/679, прийняте 27 квітня 2016 р. (RODO). Заохочуємо до ознайомлення з інформацією про обробку персональних даних на порталі PolskieRadio.pl
1.Адміністратором даних є Polskie Radio S.A. з головним офісом у Варшаві, al. Niepodległości 77/85, 00-977 Warszawa
2. У справах, пов’язаних з Вашими даними, слід звертатися до Інспектора охорони даних, e-mail: iod@polskieradio.pl, тел.: 22 645 34 03
3.Персональні дані оброблятимуться у маркетингових цілях на основі наданої згоди.
4.Персональні дані можуть надаватися виключно з метою належного надання послуг, обумовлених у політиці приватності.
5.Персональні дані не надсилатимуться за межі Європейського економічного простору або до міжнародних організацій.
6.Персональні дані зберігатимуться протягом 5 років від закриття облікового запису, відповідно до законодавчих положень.
7.Ви маєте право на доступ до своїх персональних даних, їх виправлення, перенесення, усунення або обмеження обробки.
8.Ви маєте право на внесення протесту щодо подальшої обробки, а у випадку висловлення згоди на оброку персональних даних – на її відкликання. Використання права на відкликання згоди не розповсюджується на обробку, що мала місце до моменту відкликання згоди.
9.Ви маєте право на подання скарги до наглядового органу.
10.Polskie Radio S.A. повідомляє, що в процесі обробки персональних даних не приймаються автоматизовані рішення та не застосовується профілювання.
Більше на цю тему Ви знайдете на сторінках персональні дані та політика приватності
Розумію
Українська Служба

Юліан Тувім (переклад Івана Малковича) «Паротяг»

12.05.2022 13:31
Сьогодні ми познайомимо вас з перлиною дитячої поезії -  це знаменитий «Паротяг» Юліана Тувіма у перекладі Івана Малковича. І чи не найвідоміший польський вірш для дітей. Додамо, що вірш входить до збірки «Улюблені вірші» видавництва "Абабагаламага". Ілюстратор Оксана Ігнащенко. Читає Оксана Грузицька
Аудіо
  • Вірш Юліана Тувіма у перекладі Івана Малковича "Паротяг"
Ілюстрація до вірша "Паротяг"Оксана Ігнащенко

Поляки жартують, що не знати напам’ять  Lokomotywy (cаме так звучить польською назва вірша Юліана Тувіма) - значить не знати польської  мови взагалі.

Перший «Паротяг» був виданий окремою книгою більш ніж 80 років тому, і з того часу  був перекладений на багато мов світу. Багато відомих людей зізнаються, що саме з цього вірша починалося у них захоплення літературою.

Сам Юліан Тувім писав про свій твір так:

«Читаючи малечі цей віршик, ви перетворитеся на справжнього артиста. В деяких місцях у вас з’являтиметься бажання пришвидшуватися, в деяких - уповільнюватися, говорити гучніше або тихіше. Цей віршик сам спонукатиме вас декламувати з почуттям. Він дууже непростий. Спробуйте.»

А український поет, засновник і власник видавництва «Абабагаламага» Іван Малкович, якого ще називають Чаклуном книжки, переспівав надзвичайно складний для перекладу текст досконало, зберігши ритм і мелодику вірша.

Отже,                                                 

ПАРОТЯГ

Прослухати вірша запрошуємо в аудіоверсії.

Побач більше на цю тему: поезія