Ад яе песень ідуць мурашкі па целе, яна выконвала свае хіты па ўсім свеце, але засталася сціплай і ветлівай асобай. Згадваем Анну Герман, якай не стала 43 гады таму. Называла сябе полькай, хаця на самой справе не была полькай па паходжанні. Яе бацька і маці мелі нямецкія і нідэрландскія карані. Маці выйшла другі раз за паляка замуж, і пераехала жыць у Польшчу пасля вайны.
Анна Герман - вакалістка, вядомая сваім арыгінальным, лірычным стылем спеву, нарадзілася ў лютым 1936 года ў Савецкім Саюзе (Узбекскай ССР), а памерла 25 жніўня 1982 года. Яна выступала па ўсім свеце, стала першай польскай спявачкай, якой білі брава гледачы на фестывалі ў італьянскім Сан-Рэма. Атрымала мноства прэстыжных узнагарод, у тым ліку на міжнародных фестывалях у Неапалі, Монтэ-Карла, Вісбадэне, Браціславе і Сопаце.
Анна Герман па адукацыі была геолагам. Яна таксама была кампазітарам і актрысай, спявала на некалькіх мовах. Выпусціла дзясяткі альбомаў і сінглаў на польскай, расійскай і італьянскай мовах, атрымала прызнанне таксама ў ЗША і Канадзе, дзе выступала для польскай дыяспары. Яе незвычайны спеў перагукваўся са славянскай меланхоліяй, таму яе асабліва любілі расіяне, а яе альбомы карысталіся вялікім прызнаннем у Савецкім Саюзе. Яе песні застаюцца папулярнымі і па сённяшні дзень.
У 1967 годзе, вяртаючыся з канцэрта ў Італіі, Анна Герман трапіла ў трагічную аўтамабільную аварыю. Яна вярнулася на сцэну ў 1970 годзе, запісаўшы альбом «Człowieczy los» (Лёс чалавека). Яе кар'еру перапыніла хвароба. У сярэдзіне 1970-х гадоў ёй паставілі дыягназ рак, але артыстка выстаяла і працягвала выступаць. Свой апошні польскі альбом яна запісала ў 1979 годзе, а праз год — апошні на расійскай мове. Пасля яе смерці ў 1986 годзе ў яе гонар быў названы астэроід, які круціцца паміж Марсам і Юпітэрам. Пра жыццё і кар'еру спявачкі было апублікавана мноства кніг. У яе гонар названыя школы і вуліцы. Таксама арганізуюцца фестывалі для прасоўвання маладых артыстаў. У 2013 годзе пра артыстку знялі біяграфічны тэлесерыял пад назвай «Анна Герман».
А я прапаную вашай увазе кампазіцыю пад назваю „Jedna chwila wystarczyła” (Адной хвіліны хапіла).
Świt się nagle zarumienił, gdy przez okno ujrzał nas
A na straży stanął w sieni, pojednany z nami czas...
Spoza ramion, Twych widziałam w górę mknący słońca krąg
I o wszystkim zapomniałam, przytulona do twych rąk
Jedna chwila, jedna chwila wystarczyła
Takich chwil mi więcej daj
Chwil, o których każdej nocy będę śniła,
Więcej dla mnie znajdź...
Dwie szuflady listów miałam, które przysyłałeś mi
A ja żebyś przyszedł chciałam i zapukał do mych drzwi
A ja żebyś przyszedł chciałam i zapukał do mych drzwi
Kwiatów na balkonie spytaj jak wyglądam cię co dnia
Jak w marzeniach mych Cię witam, każdy z nich Twe imię ma...
Світанак раптам зачырванеў, калі ў акне убачыў нас, а на варце стаяў у сенях час, прымірыўся ён з намі... З-за тваіх плячэй я бачыла, як уверх пайшоў круг сонца, і пра ўсё я забыла, прытуліўшыся да тваіх рук.
Адной хвіліны, адной хвіліны хапіла, дай мне болей такіх хвілін, хвілін, пра якія кожнай ноччу буду марыць, знайдзі яшчэ для мяне.
Дзве шуфляды лістоў былі ў мяне, якія ты мне прысылаў, а я толькі марыла, каб ты прыйшоў, пастукаў у мае дзверы... Спытай кветкі на балконе, як чакаю цябе я штодня, як у снах цябе вітаю, кожны з іх носіць тваё імя...
Цікава, што ёсць таксама расійская версія гэтай песні. А мы пераходзім да разбору тэксту кампазіцыі, у якім няшмат вельмі складаных выразаў, але ёсць на што звярнуць увагу.
Świt się nagle zarumienił – світанак раптам зачырванеў. У польскай мове ёсць розныя словы, якія звязаны адным коранем з дзеясловам rumienić się. Яны маюць як пазітыўнае, так і негатыўнае значэнне.
Напрыклад, польскае слова „rumień” можна перакласці як пачырваненне, сып. У медычным кантэксце, калі гаворка пра хваробу, дык “Rumień zakaźny” – гэта інфекцыйная эрытэма. Ёсць таксама іншыя разнавіднасці руменя, гэта значыць, эрытэмы. У афіцыйнай медычнай тэрміналогіі (беларускай і расійскай) шырока ўжываецца менавіта слова эрытэма, а не агульнае „пачырваненне”.
А якія станоўчыя прыклады? Гэта rumieniec – беларускі румянец, можна zarumienić się – пачырванець (па розных прычынах). Гэтыя словы ўспрымаюцца хутчэй у пазітыўным ключы.
Kwiatów na balkonie spytaj jak wyglądam cię co dnia - у кветак на балконе спытай (або “спытай кветкі на балконе”), як я цябе чакаю штодня. Па-польску дзеяслоў wyglądać можа мець некалькі значэнняў. Гэта як выглядаць – знешні выгляд чалавека або прадмета, так і “шукаць кагосьці позіркам, чакаць кагосьці”. Напрыклад:
Dobrze dziś wyglądasz, opaliłaś się i chyba schudłaś trochę – Ты добра сёння выглядаеш. Загарэла і, бадай, крыху схуднела.
Matka od kilku miesięcy wygląda syna z wojska. A on nie wraca – Маці ўжо некалькі месяцаў чакае сына з арміі. А ён не вяртаецца.
нг