Русская редакция

Станислав Лем - уникальное сочетание выдающегося интеллекта и литературного таланта

18.08.2021 14:56
Секретарь Станислава Лема Войцех Земек - о том, в чем состоит феномен этого писателя и мыслителя. 
Аудио
  • Войцех Земек о Станиславе Леме.
  .
Роман "Солярис" С. Лема на разных языкахФото: HTO/ Creative Commons CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication

Мы уже не раз сообщали в нашем эфире, что 2021 год объявлен Годом Станислава Лема - выдающегося польского писателя и мыслителя, книгами которого зачитывается, без преувеличения, весь мир. О Станиславе Леме и непрекращающейся популярности его произведений Зарубежная служба Польского Радио побеседовала с многолетним секретарем Станислава Лема Войцехом Земеком.

- Как Вы думаете, если бы Станислав Лем сегодня жил, как бы он реагировал на происходящее? Предвидел ли он пандемию, которая влияет на жизнь всей планеты?

Войцех Земек: Наверное, он бы этому не удивился, потому что перед определенными последствиями глобализации он предостерегал еще с 70-х годов. Такие книги, например, как «Насморк», в которой затрагиваются темы, связанные с вирусами, или «Футурологический конгресс» сигнализировали, что рано или поздно человечество встретится с такого рода катастрофой. Станислав Лем в 80-е годы даже примеривался к написанию книги на тему СПИДа, поскольку тогда была другая пандемия, которая казалась еще более опасной. Но он не успел, или не имел сил, чтобы поднять эту тему, но вирусы всё время были в центре его заинтересованности. Он считал их невероятно грозными противниками, ожидал, что в какой-то момент они могут дестабилизовать нашу цивилизацию. Чем больше население Земли будет расти, тем больше люди будут подвергаться такого рода опасностям.

- А каких положительных явлений ожидал Лем, и считал ли развитие новых технологий благом или угрозой для человечества?

Войцех Земек: Здесь нет однозначного ответа. Станислав Лем всегда повторял, что каждая технология имеет две стороны медали. То есть, имеет как положительные стороны, так и несущие с собой очень конкретные опасности. В одной из своих статей он сравнивал технологии с пресловутой бритвой в руках обезьяны. Бритвой можно побриться, но можно и кому-то подрезать горло, образно говоря. При этом много из его технологических прогнозов и ожиданий реализовалось еще при его жизни. Ведь уже в 60-е годы в opus magnum (великом труде), каким была «Сумма технологии», он говорил о развитии нанотехнологии, а прежде всего, об информационном обществе, о своего рода информационном взрыве, который нас ждет, и какие опасности он с собой несет. Еще в 60-е годы он предвидел виртуальную реальность, биотехнологии. У него был такой девиз, который тогда казался несколько абсурдным, даже крамольным, что мы в своей деятельности должны пытаться подражать, догонять и даже превысить природу.

- В год 100-летия рождения Станислава Лема и 15-летия его смерти мы возвращаемся не только к легенде этого выдающегося писателя, одного из самых узнаваемых польских авторов, но также к его книгам. Можно ли сказать, что в этом году наблюдается новый всплеск интереса к творчеству Лема?

Войцех Земек: Безусловно, имеет место огромный рост популярности Лема, поскольку в одном лишь в 2021 году мы ожидаем около 100 новых изданий во всем мире. Книги Лема активно завоевывают Дальний Восток, но всё это происходило и в предыдущие годы. Речь идет сейчас не о моих предчувствиях, а о фактах. Количество изданий Лема после его смерти постоянно растет. Такая большая заинтересованность всего мира выразительно шла вверх, а этот год, можно сказать, венчает процесс, является такой «вишенкой на торте». В общем, можно сказать, что творчество Лема по-прежнему на высоте. Появились совершенно новые рынки, в творчество Лема влюбились новые нации и страны, например, китайцы.

- Произведения Станислава Лема можно назвать рекордными в плане переводов, они переведены на более, чем 40 языков. Чем его книги привлекают зарубежных читателей?

Войцех Земек: Уже на 52 языка. Это тоже показывает, как кривая популярности книг Станислава Лема динамично растет во всем мире. А привлекают они, прежде всего, тем, что творчество Лема в определенном смысле универсально. Он, конечно, глубоко укоренен в польской традиции, в польской культуре, в польском языке. Его произведения порой чрезвычайно трудны для перевода. Например, очень сложная задача - передать язык «Кибериады», который представляет собой сочетание стиля Сенкевича, обращается к старопольской языковой традиции. Да, творчество Лема имеет польские корни, это не подлежит сомнению, и сам Лем всегда это подчеркивал. При этом он затрагивает темы, которые касаются людей на всем земном шаре. Сейчас, спустя 50 лет, мы впервые получили английское издание «Суммы технологии». Я уже упоминал эту книгу, она была написана в 60-е годы. Можно сказать, что это фундаментальный труд. Его не удалось тогда перевести на английский язык, языковой барьер казался непреодолимым, но прошло пять десятилетий, и очень престижный журнал, каким является New Scientist, написал восторженную рецензию этой книги, отмечая, как невероятно много из сегодняшних вещей и явлений Лем предвидел и прогнозировал. И что если бы полвека назад эта книга была бы переведена и поступила бы на англоязычный издательский рынок, то наука на Западе, по всей вероятности, выглядела бы несколько иначе. А это свидетельствует о масштабе его кругозора, о широте его горизонтов.

- И о том, каким он был необыкновенным человеком, о его уникальном уме и объеме знаний. Но его отличало также огромное чувство юмора, ведь его романы пронизаны ироничным взглядом на мир. В таких книгах, как «Футурологический конгресс», «Рассказы о пилоте Пирксе» юмор часто контрастирует с горькими размышлениями о современности, не так ли?

Войцех Земек: Лем даже написал в одном из своих писем к американскому переводчику Майклу Кантлу, что «глазурь остроумия призвана подсластить горькую пилюлю, которую глотает читатель. Он осознавал, что некоторые пессимистические констатации на тему человеческой натуры, наших приверженностей, нашей хрупкости, философские размышления о нашем биологическом виде как таковом были бы для читателя совершенно неудобоваримы, если их не подсластить юмором, иронией, самоиронией. В творчестве Лема можно найти множество ироничных автопортретов. Феномен Лема, на мой взгляд, состоит в том, что он сочетает в себе необыкновенный интеллектуальный потенциал, колоссальные знания, на университетском уровне, которые он приобрел в целом ряде научных областей, и которые позволяли ему дискутировать с выдающимися научными авторитетами в данных областях. Но кроме этого интеллекта, гениальности ума, обладание и владение искрометным юмором, совершенно бесценный, и, конечно, огромный литературный талант.

- А как выглядел творческий процесс Лема? Ведь Вы имели возможность наблюдать за ним.

Войцех Земек: В мое время он создавал, скорее, краткие формы - статьи, фельетоны, эссе. Но я знаю его творческую мастерскую, так как он описывал ее в письмах. Он начинал работу очень рано, был «жаворонком», вставал в 5 утра, и несколько часов стучал на пишущей машинке. Причем темп работы был невероятно быстрым. Лем был плодовитым писателем, и притом качество его произведений было высочайшее. В 60-е годы он создал несколько книг, вошедших в канон мировой литературы.

PRdZ/Ewa Plisecka/iza

Больше на тему: культура