Спектакль называется Bujdagranda. Это разговорное, экспрессивное слово, обозначающее большое мошенничество, откровенную ложь или скандальную ситуацию. Так называют нечто абсурдное, вызывающее скандал или недоверие. Название составлено из двух слов — bujda и granda, и встречается в тексте Юлиана Тувима Do prostego człowieka («К простому человеку»).
О спектакле, в котором театр буквально встречается с кабаре — ведь Qui Pro Quo был театриком, который сформировал стиль варшавского литературного кабаре и действовал в 1919–1931 годах, рассказывает режиссёр Йоанна Дрозда.
Йоанна Дрозда: Вся та компания, которая создавала сцену Qui Pro Quo, — это крупнейшие имена своего времени. И мало кто сегодня знает, что они все работали вместе: Юлиан Тувим, Антони Слонимски, Мира Зиминьска, Ханка Ордонувна (Ордонка), Фридерик Ярош, Казимеж Круковски — огромная плеяда звёзд того периода. Позже появились Адольф Дымша и Лена Желиховска. Это был, как тогда говорили, лучший «литературный театрик». Так его называли, чтобы отличать от драматического театра, но вовсе не в уменьшительном смысле. Слово «театрик» могло бы звучать снисходительно, но речь шла о чём-то другом: о литературном театре, где слово имеет ключевое значение, где важны сатира и интеллектуальный юмор. И именно те, кого мы сегодня знаем по именам, ежедневно создавали там тексты — великолепные, блестящие. Они делали это, потому что сами были невероятными людьми, и это интересует меня больше всего. Поэтому я написала оригинальный сценарий, и новые песни — свои и Михала Глашчки, и постаралась показать, какими эти люди были на самом деле, как рождались эти тексты, из каких авантюр и скандалов, из какого безумия и хаоса. Какие удивительные анекдоты остались после той эпохи. И именно об этом мы хотим рассказать.
А если говорить более конкретно, то спектакль рассказывает о лучших образцах литературного кабаре и о людях, которые сделали этот жанр настоящим искусством.
Йоанна Дрозда: О том, что чтобы стать художником масштаба Тувима или Слонимского, недостаточно просто сесть за письменный стол. Такое творчество рождается не по расписанию, оно живёт в человеке постоянно: утром, днём, ночью, каждую минуту. В спектакле мы показываем Qui Pro Quo в особый период — во времена его расцвета, когда кабаре переживало свой золотой век. Именно тогда к труппе присоединился Фридерик Яроши. Он приехал в Варшаву, работая в кабаре «Синяя птица», был очарован и самим театром, и Ордонкой, и решил остаться. История его первого выхода на сцену совершенно замечательная. К ней имеет отношение и Антони Слонимски, который специально написал для Яроши дебютный монолог. Весь наш спектакль состоит из таких ситуаций.
Спектакль в Еврейском театре воссоздаёт атмосферу шумной, дерзкой и одновременно изысканной Варшавы 1920-х годов во всех деталях.
Йоанна Дрозда: Мы соединяем действие, происходящее в Qui Pro Quo, со сценами из литературного кафе Mała Ziemiańska, где его завсегдатаи проводили долгие часы, встречались, спорили, придумывали новые тексты и рождали идеи. Поэтому зрители могут не просто наблюдать за происходящим, а буквально оказаться внутри этой атмосферы. Они будут сидеть за маленькими столиками, как в настоящем кафе, а действие и сюжетная интрига будут разворачиваться прямо рядом с ними. Более того, у нас будет открыт буфет с закусками и напитками, вдохновлёнными той эпохой. Мы хотим, чтобы зрители ощутили её шум, суматоху, творческое безумие и ту неповторимую атмосферу, в которой проходили тогдашние вечера в 1926 году.
Театрик Qui Pro Quo невозможно представить без танцевальных номеров, которые в своё время ставила знаменитая танцовщица и балетмейтер Тацианна Высоцка.
Йоанна Дрозда: Конечно, в спектакле будут и песни, и танцы, и пантомима, и даже элементы буффонады. На сцене появится и «сама» Тацианна Высоцка. Её сыграет Бартош Допетальски — замечательный танцор и одновременно хореограф нашего спектакля. Причём он воплотит не только образ самой Высоцкой, но и покажет целую палитру её танцевальных миниатюр. Это своего рода путешествие по тому, что она привнесла в польский современный танец. Она была настоящим новатором, смелым экспериментатором. Для одних — гением, для других — слишком дерзкой и даже опасной. С ней связана поразительная история. Однажды Высоцку даже вызвали в суд в качестве свидетельницы после убийства одной из артисток ее кордебалета. По версии следствия, убийца якобы был настолько потрясён её танцем, что потерял рассудок и совершил преступление. Конечно, сегодня эта история звучит почти невероятно, но она хорошо показывает, какое сильное впечатление производило искусство Тацианны Высоцкой. И этот эпизод тоже вошёл в наш спектакль. Поэтому зрителей ждёт целый обзор танца и музыки.
Кабаре в Польше по-прежнему пользуются популярностью, хотя сегодня этот жанр выглядит совсем иначе. Поэтому, по словам Йоанны Дрозды, современному зрителю особенно важно увидеть его истоки и лучшие традиции.
Йоанна Дрозда: Я бы сказала, что наш спектакль больше в духе литературного вечера, чем того, что сегодня принято называть кабаре. Ведь за последние десятилетия само значение этого слова сильно изменилось, и с современным пониманием кабаре я себя не ассоциирую. Меня вдохновляет совсем другая традиция — литературное кабаре 1920-х годов, берлинское кабаре эпохи Веймарской республики. Именно там находятся корни этого жанра, именно к этим истокам мне хочется возвращаться.
Автор передачи: Ирина Завиша