21 февраля отмечался Международный день родного языка — праздник, который напоминает нам о том, что язык является не только средством общения, но и носителем культуры, памяти и идентичности. Именно через язык мы осмысляем мир и строим отношения.
В Польше о сохранении и развитии польской речи уже многие годы заботится Общество культуры языка (Towarzystwo Kultury Języka).
Гостьей нашей студии стала профессор Варшавского университета Эльжбета Вежбицка-Пиотровска (prof. Elżbieta Wierzbicka-Piotrowska), возглавляющая Общество культуры языка.
Глава Общества культуры языка, профессор Варшавского университета Эльжбета Вежбицка-Пиотровска в студии Польского радио. Фото: И. Завиша
Госпожа профессор, я очень рада возможности поговорить о состоянии современного польского языка и о миссии, которую реализует возглавляемая Вами организация. А как возникло Общество культуры языка, и какие идеи, потребности в польском языковом сообществе привели к его основанию?
Эльжбета Вежбицка-Пиотровска: Если говорить о Дне польского языка, Дне родного языка, то в этом году он имел для нас особое значение: одновременно это и праздник Общества культуры языка. В том виде, в каком оно существует сегодня, организация была создана в 1966 году, а значит, в этом году исполняется ровно 60 лет со дня её основания — именно в нынешней формуле и под нынешним названием. Однако истоки Общества культуры языка восходят к 1929 году. Сначала оно действовало как Общество правильности польского языка, а спустя несколько лет сменило название на Общество распространения правильности и культуры языка. Так оно называлось в довоенный период. Организация возникла при журнале Poradnik Językowy («Языковой справочник»), и её главной задачей тогда было продвижение грамотного и корректного использования польского языка среди различных слоёв общества.
А как на эти цели повлияло течение времени?
Эльжбета Вежбицка-Пиотровска: Сегодня миссия Общества уже не ограничивается только языковой правильностью. Ведь культура речи — это не одна лишь нормативность. В неё входит и речевая компетентность: умение точно подбирать слова, строить высказывание, эффективно выстраивать коммуникацию. Кроме того, важны и этика слова, и эстетика слова. Таким образом, можно выделить четыре составляющих культуры языка: правильность, речевое мастерство, этику и эстетику. И в каждой из этих сфер сегодня в языке происходят определённые процессы. В каждой из них у нас есть своя задача — как у Общества, как у сообщества людей, которые интересуются языком, исследуют его и стремятся распространять культуру речи и уважительное, ответственное отношение к слову.
Каковы ключевые направления деятельности Общества в последние годы — в образовательной, научной и общественной сферах?
Эльжбета Вежбицка-Пиотровска: Общество культуры языка — это научное объединение, которое ведёт исследования в области языка. Мы занимаемся не только популяризацией знаний, но и полноценной научной работой. Одним из важнейших направлений нашей деятельности сегодня является сохранение остатков диалектов — тех народных разновидностей польского языка, которые ещё сохранились в речи самых пожилых жителей деревень. В эту работу включены не только лингвисты-исследователи, но и большая группа учителей, культурологов, библиотекарей, а главное — школьники. Ученики очень активно участвуют в наших проектах: они записывают интервью со своими бабушками и дедушками, спрашивают о значении слов, которыми те пользуются, но которые уже вышли из употребления в общеупотребительном языке. Если же говорить о литературном языке, то наша миссия охватывает всё, что с ним связано.
У Общества культуры языка есть отделения в разных уголках Польши. Какие регионы можно назвать наиболее активными, с чем это связано? Предполагаю, что именно с тем, о чём Вы сказали, то есть, с сохранением местных говоров и диалектов, не так ли?
Эльжбета Вежбицка-Пиотровска: Безусловно. Но всё это со временем менялось. Раньше региональных отделений было значительно больше. Сейчас у нас действуют отделения в Плоцке, Белостоке, Граево, Ломже и, конечно, в Варшаве. Почему именно там? Потому что в этих регионах особенно велика потребность в популяризации языковой нормы и знаний о языке. Чтобы язык использовался культурно, в соответствии с принципами речевой культуры, прежде всего необходима прочная основа — знание. Всё начинается именно с него. Эти регионы очень активно включились, например, в работу по сохранению диалектов, которые на Западной Мазовии и на Подлясье до сих пор остаются недостаточно изученными. Когда школьники собирали диалектные слова во время интервью с бабушками и дедушками, оказалось, что они зафиксировали такие лексемы, которые встречаются в романе Элизы Ожешко «Над Неманом», но при этом до сих пор отсутствуют в словаре польских говоров. С удивлением они обнаружили и то, что слово «boisko» в некоторых говорах означает то же самое, что в других — «klepisko», то есть утрамбованный земляной пол. Для учеников это подчас становится настоящим открытием: они видят, что раньше употреблялись слова, которые сегодня имеют совсем другое значение.
Современный польский язык активно меняется: появляются новые слова, влияние социальных сетей и глобализации. Зачастую даже сознательно, например, в шутку, нарушаются языковые нормы. А какие наиболее интересные или важные явления и тенденции Вы наблюдаете в последние годы?
Эльжбета Вежбицка-Пиотровска: Язык изменяется и должен меняться, ведь он живой. Любые словесные шутки, любые типичные нарушения языковых норм служат одной цели — чтобы собеседник сказал: «Это было сильно сказано», «Это точно сформулировано». Нам важен именно эффект, произведенный на слушателя. Такое внимание к аудитории тесно связано с изменениями языка. Можно сказать, с изменением ценностей, которые через язык передаются. Раньше говорили об «этосе говорящего»: важно было то, что сказал человек, его слова имели вес, ему хотели подражать. Сегодня же мы говорим с мыслью не о том, что мы сами хотим донести, а о том, что собеседник хочет услышать. Именно здесь начинается интересное явление, которым занимается и наше Общество, — инклюзивный язык. Инклюзивный язык ориентирован на слушателя. Говорящий, подбирая слова, должен трижды подумать: не будет ли выбранное выражение неудобным для собеседника, не обидит ли оно его, не стоит ли использовать другое слово. Формулировки подбираются с учётом аудитории, а не собственных привычек. Из этого вытекает, что во многих ситуациях польский язык стремится мягко передавать мысли, которые иначе могли бы быть восприняты неправильно. Это основные тенденции, а в деталях таких явлений можно перечислять множество.
И вопрос, связанный с тем, о чем Вы говорили: в эпоху цифровой коммуникации, англицизмов и интернет-сокращений, какие образовательные или популяризаторские мероприятия Общество культуры языка планирует для продвижения бережного отношения к польскому языку?
Эльжбета Вежбицка-Пиотровска: Мы проводим множество встреч с жителями разных регионов, организуем мастер-классы в школах, летние занятия для учеников, учителей и всех желающих. Мы устраиваем диктанты, где каждый может проверить свои навыки орфографии. Но делаем это не для того, чтобы заставлять участников следовать нашим инструкциям, а чтобы передать им знания о языке, о языковой норме, о традициях и истории языка. При этом с радостью наблюдаем, как в речи наших собеседников появляются новые явления. Сегодня лингвист нужен не для того, чтобы исправлять, а чтобы подавать пример. Мы стараемся показывать, что в языке заложена сила человечества, сила общества и сила каждого из нас — и об этом нужно заботиться.
Прекрасное окончание нашей беседы! Спасибо большое, госпожа профессор!
Эльжбета Вежбицка-Пиотровска: Я также искренне благодарю всех и желаю каждому множества ярких впечатлений от использования польского языка, который, по мнению некоторых, является самым красивым языком в мире.
Автор передачи: Ирина Завиша
Слушайте передачу в прикреплённом файле.