Текст пісні | Tekst piosenki
Hydropiekłowstąpienie — Гідропеклосходження
У заголовку добачаємо паралель із історією з Нового Завіту про Сходження Христа до пекла. Zstąpienie do piekieł jest uznawane w teologii chrześcijańskiej za element zbawczego dzieła Chrystusa oraz istotną część historii zbawienia.
Jesteś wszechmogący, więc jak mogłem obrazić Cię następującymi grzechami? — Ти всемогутній, тож як я міг Тебе образити наступними гріхами?
Słuchaj, Noe — Cлухай-но, Ною
Chciałbym na słówko: Можна тебе на слівце (дослівно — я би хотів на слівце)
Пояснення: якщо хочемо з кимось переговорити без зайвих вух, то можемо так сказати:
Chciałbym Cię na słówko
Czy mogę na słówko?
Czy możemy porozmawiać w cztery oczy? — Чи можемо поговорити віч-на-віч?
Wiesz, tak między nami — Знаєш, так між нами
To jestem człowiekiem zaniepokojony — То я стривожений людиною
By nie rzec: rozczarowany — Щоб не сказати — розчарований
Пояснення: дієслово rzec — найближчим відповідником буде ректи, тобто слово застаріле. Polski czasownik rzec jest kontynuacją prasłowiańskiego *rekti, *rekо. У польській мові ви можете частіше почути rzec ніж в українській ректи. Це дієслово часто вживається для стилізації висловлювання, як в цій пісні, а найближчий синонім — powiedzieć.
Приклад: «Ви будете, — рече він, — бити себе в груди і кричати, що є багацько дурнів, шовіністів і йолопів в Ленінграді й в Москві». Хвильовий (1928)
Bo miałem ambicję stworzyć — Бо я прагнув (дослівно — в мене була амбіція) створити
Taką rezolutną rasę — Таку кмітливу расу
Пояснення: синоніми до слова rezolutny: roztropny — розсудливий, inteligentny — розумний, rozgarnięty — метикуватий, łebski — тямущий, utalentowany — талановитий
A wyście to tak po ludzku — А ви це так по-людськи
Po ludzku spartolili — По-людський накосячили (або ж напартачили, іншими словами зіпсували)
Jestem piekielnie sfrustrowany — Я до біса розчарований
Ej, ej, ej, ej
Płyń, płyń Noe płyń i żyj, a utop to kim byłeś — Пливи, пливи, Ною, пливи і живи, і втопи те, ким ти був
Płyń, płyń Noe płyń i żyj, jak nawet nie śniłeś — Пливи, пливи Ною, пливи і живи, так як тобі навіть не снилося
Wiesz sam, jak nie lubię radykałów — Сам знаєш, як я не люблю радикалів
Ale, na Boga — Але, заради Бога
Nie spałem całą noc — Я не спав усю ніч
I podjąłem decyzję: І прийняв рішення
Пояснення: варто запам’ятати, що польською podejmujemy decyzję, а українською приймаємо рішення
Co?, co? — Що? що?
Zsyłam na Ziemię potop — Я посилаю на Землю потоп
Пояснення: згідно зі словником польської мови, слово zsyłać — zesłać має два значення:
- ukarać kogoś, zmuszając go do wyjazdu w odległe, odizolowane miejsce. Напнриклад: Zesłania na Sybir masowo nasiliły się po powstaniu styczniowym (1863–1867) — Заслання в Сибір масово посилилися після січневого повстання.
- o losie, siłach nadprzyrodzonych itp.: sprawić, że coś się stanie. Наприклад: Zsyłam potop — Я посилаю потоп
Приклад: Ks.R. 6, 17 — Книга Буття 6, 17: “Ja zaś sprowadzę na ziemię potop, aby zniszczyć wszelką istotę pod niebem, w której jest tchnienie życia; wszystko, co istnieje na ziemi, wyginie, 18 ale z tobą zawrę przymierze” | «А Я ось наведу потоп, воду на землю, щоб з-під неба винищити кожне тіло, що в ньому дух життя. Помре все, що на землі!»
Mój mały Noe, mój Ptysiu Miętowy — Мій малий Ною, моє м’ятне тістечко
Пояснення: ptyś — це вид тістечка, яке називається тістечко шу (заварне тістечко з вершковим кремом)
Hehehe
Zsyłam potop — Я посилаю потоп
Potop! — Потоп!
Utopię waszą utopię — Я втоплю вашу утопію
Пояснення: Звертаємо увагу на гру слів: utopię — utopię — це омоніми, тому що пишемо їх так само, вимовляємо теж так само, а маємо справу - і це нам підказує контекст — з дієсловом (перша особа однини: Utopić coś/kogoś to po prostu zanurzyć kogoś/coś na taki czas by albo zemdlało albo umarło oraz poszło w stronę dna — втопити когось) і іменником (жіночого роду, знахідний відмінок: Utopia — idealny kraj — Утопія).
Utopię waszą utopię — Я втоплю вашу утопію
Ja utopię waszą utopię — Це я втоплю вашу утопію
Utopię w potopie — втоплю в потопі
Zarządzam pełne zanurzenie — Наказую повне занурення
Пояснення: дієслово zarządzać має кілька значень: 1. wydać polecenie — видавати розпорядження, накази; 2. sprawować nad czymś zarząd — керувати чимось.
Utopię waszą utopię — Я втоплю вашу утопію
Hydropiekłowstąpienie! — Гідропеклосходження!
Zatem, utonie wszystko: — Отже, потоне все
Drogi i mosty kołowe — Дороги і авомобільні мости
Urzędy skarbowe — Податкові установи
Пояснення: Нагадуємо, польське слово urząd перекладаємо як управління, установа, а слово rząd — як уряд.
Gospodarstwa domowe — Домашні господарства
Powiadam: wszystko — Я повторюю: все
Za wyjątkiem ciebie, chłopaku — З винятком тебе, хлопче
Wypływasz jutro — Ти випливаєш завтра
Mandżur pakuj! — Збирай сумку
Пояснення: mandżur у в'язничному жаргоні означає особисті речі
Utopię waszą utopię — Я втоплю вашу утопію
Utopię waszą utopię — Я втоплю вашу утопію
Ja
Utopię waszą utopię — Це я втоплю вашу утопію
Utopię w potopie — Утоплю в потопі
Zarządzam pełne zanurzenie — Наказую повне занурення
Utopię waszą utopię — Я втоплю вашу утопію
Utopię w potopie — Втоплю в потопі
Hydropiekłowstąpienie! — Гідропеклосходження
Hah, hah hoee
Ahhh, Noe, Noe, Noe, Noe, Noe, Noe
Chłopaku... o jaaaa chłopaku! — Хлопче, ох, хлопче!
Płyń, płyń Noe płyń i żyj, a utop to kim byłeś — Пливи, Ною, пливи і живи, і втопи те, ким ти був
Tatatatata popatrz ile ludzi — Подивися, скільки людей
Płyń, płyń Noe płyń i żyj, jak nawet nie śniłeś — Пливи, пливи, Ною, пливи і живи, як тобі навіть не снилося
Wybrałem ciebie bo… — Я обрав саме тебе, тому що…
Tak właściwie to nie wiem — Насправді, я не знаю
Dlaczego ciebie wybrałem — Чому я тебе вибрав
Chciałem tylko, żebyś był fajny — Я тільки хотів, щоби ти був кльовий (хороший)
I żeby ktoś kiedyś mógł powiedzieć: — І щоби колись хтось міг сказати
Był Noe — Був Ной
Noe, gość co się czasem spinał — Ной, котрий часом напружувався (мобілізувався)
Пояснення: згідно зі словником польської мови, дієслово spinać się має такі значення: 1. opasać się, obwiązać się czymś — підперезатися, обв’язати себе, зчіпитися; 2. розмовне: zmobilizować się do czegoś — мобілізуватися до чогось
Ale uwierzył — Але повірив
I gdy szedł po gnoju — І коли він йшов по гною
Smród już się go nie imał — Сморід його не тримався
Пояснення: дієслово imać się означає «почати щось робити, почати якусь роботу». Наприклад: imać się pracy — почати роботу, imać się remontu — почати ремонт. Часом це дієслово означає «схопитися за щось».
Іма́ти, ма́ю, єш, сов. в. іми́ти, іму́, ме́ш, гл. 1) Брать, взять, поймать, хватать, схватить. Ном. № 6889. Наперед невода риби не імати. Ном. № 2603. Як заверли мрежі, імили двіста штири риб. Гн. I. 124. Ой казав пан круль Варвару імити. МУЕ. III. 52. 2) — ві́ри = Ня́ти ві́ри.
Гурт Lao Che у березні 2022 року виставив на аукціон альбом «Gospel», а виручені кошти призначив на допомогу укранцям
Запрошуємо послухати Музичний урок у доданому файлі
Яна Стемпнєвич і Marcin Gaczkowski