Українська Служба

Люблін: «Польсько-українське прикордоння. Культура – Література – Мова»

28.06.2026 19:30
Про спільну спадщину Полісся та Східної Галичини дискутували у Любліні науковці з Польщі та України.
Аудіо
  • Люблін: «Польсько-українське прикордоння. Культура – Література – Мова»
   .
Прапори Польщі та України.PRdZ

Конференція «Польсько-українське прикордоння. Культура – Література – Мова» стала нагодою для розмови мовознавців та літературознавців, зокрема про фольклор українсько-польського пограниччя, говірки цього регіону та їхні сучасні тенденції функціонування, а також про народну кераміку з території Тернопільщини. Сама подія була організована Комісією польсько-українських культурних зв’язків Люблінського відділення Польської академії наук, а конференція стала нагодою для святкування 25-річчя наукової спільноти. Вона займається дослідженням і популяризацією польсько-українських культурних, мовних, літературних та історичних зв’язків. І, як говорять організатори, у ситуаціях політичної напруги завданням наукових організації є забезпечувати стабільність.

– Культура пограниччя – це величезне надбання двох народів директор, – говорить директор Інституту української мови Національної академії наук України, професор Павло Гриценко. – Причому, незалежно від того, як змінювалися політичні вітри, які випробування випадали на долю одного і другого народу, сам факт того, що ця культура формувалася, що вона була принесена фактично з обох сторін і постійно розвивалася у взаємодії, є величезним надбанням. Ми маємо це розуміти і усвідомлювати, що можуть зникати будь-які політичні нашарування, але збережеться основа – культура народу – і збереже свою силу найбільший «адвокат». А хто такий «адвокат»? Це мова і культура цих двох народів. Що б не говорили політики, політики приходять і йдуть, а народ, який творив цю культуру, залишається. І ніколи фактично не було передумов до якихось глибших внутрішніх конфліктів, доки не втручалися різні політичні сили.

– Чи це особливо актуально сьогодні?

– Я вважаю, що, заспокоївшись і взявши на озброєння тезу про те, що не можна руйнувати того, що створювалося століттями, ми вийдемо на рівень взаєморозуміння і взаємоповаги, і будемо використовувати це для розвитку обох народів. Сьогодні, перед реальною загрозою з боку інших сил, які не хотіли б такого порозуміння між поляками і українцями, ми маємо бути особливо обережними у судженнях та емоціях і намагатися максимально зберегти те, що вже існує,  зазначає професор Павло Гриценко.

– Це явище є дуже унікальним і водночас поширеним, адже це нар одні традиції, що зародилися на межі взаємодії двох народів і двох культур,  говорить літературознавець професор Василь Івашків із Львівського національного університету імені Івана Франка. – Спільні риси українського і польського фольклору свідчать про те, що ці народи близькі, слов’янські, вони розуміють один одного і взаємно обмінюються традиціями. Як мені розповідав професор Єжи Бартмінський про це Перемишль, люди жили на одному березі, який був польським, а інші – на березі, який тоді вважався українським. Спочатку колядували на польському боці, бо Різдво було раніше, а потім ходили до українців. До речі, дуже багато спільних мотивів є в колядках. В українській традиції більше так званих адресних колядок. Натомість польська традиція, як католицька країна, більше зосереджена на різдвяній тематиці, – вказує професор Василь Івашків.

– Пане професоре, чи можна говорити про унікальні форми культури, які не виходять за межі пограниччя – наприклад, говірки, фольклор або музику, які стали символом цієї співпраці?

– Я скажу так: співпраця між нашими народами була настільки глибокою і природною, що вона сформувала багато мовних, фольклорних та етнографічних особливостей, притаманних цьому регіону. Я можу навести приклад: я почув, хоча я не з цього регіону, і для мене це було цікаво. Замість займенника «ви», звертаючись до когось, іноді вживають форму «віте». Спочатку я подумав, що це помилка, але згодом виявилося, що це частина діалектного ареалу, який простягається на Підляшшя, Берестейщину та Волинь і окреслює ядро тісної взаємодії. Це унікальні явища. Лексичних, фонетичних і граматичних рис дуже багато, і це свідчить про те, що взаємодія була природною, ненасильницькою і взаєморозуміння – глибоким. Праці, які тут створюються, зокрема в Любліні у відділенні Польської академії наук, фіксують ці явища. Це не спеціальний пошук чогось штучного – це об’єктивна фіксація великого матеріалу, який потім аналізується і інтерпретується. З цього випливає, що це унікальне явище, якого немає в інших регіонах. Тому нам є що берегти. Ми відповідальні за збереження і раціональне використання цього надбання для культури, історії та майбутнього. Я бажаю обом народам знаходити порозуміння, стриманість і водночас творчий потенціал для подальшого розвитку того, що ми маємо, – говорить директор Інституту української мови Національної академії наук України, професор Павло Гриценко.

– Чи можна стверджувати, що культура пограниччя вплинула і на польську, і на українську культури окремо?

– Це непросте питання. Кожна національна культура прагне до «чистоти»: українська – бути українською, польська – польською. Тому іноді намагаються уникати впливів, але вони все одно з’являються незалежно від волі людей. Народна культура походить від самого народу, і коли фольклорист записує колядку чи інші пісні, він фактично фіксує взаємні впливи. Таким чином, ці процеси впливають на культуру, хоча загалом вона не виходить за межі пограниччя,  підкреслює літературознавець, професор Василь Івашків із Львівського національного університету імені Івана Франка.

– Кажуть, що культура жива, поки вона використовується. Наскільки це актуально сьогодні?

– Кордони існують для захисту держав, і це закономірно. Але мудре використання кордонів і транскордонна взаємодія, яка протягом багатьох років підтримувалася і в Любліні, і в Луцьку, і в Києві, дає свої результати. Символічна фраза «Буг – річка не ділить, а єднає» є дуже точною і її варто максимально використовувать, – говорить директор Інституту української мови Національної академії наук України, професор Павло Гриценко.

Конференція «Польсько-українське прикордоння. Культура – Література – Мова» також стала нагодою для відзначення 10-ї річниці смерті професора Михайла Лесіва, видатного українського мовознавця і першого голови Комісії польсько-українських культурних зв’язків Люблінського відділення Польської академії наук.

Інна Ясніцька

Побач більше на цю тему: Польща Україна культура наука

Кампанія проти мови ненависті: «Не погоджуюсь»

06.06.2026 20:00
Організація Homo Faber у Любліні розпочала кампанію «Не погоджуюсь». Її ідеєю є заклик до місцевих мешканців протистояти хейту, що спочатку вилився на одну з працівниць мерії Любліна, а пізніше — на студентів африканського походження.

У Польщі зростає занепокоєння через самовільні «перевірки документів». Хто насправді має на це право?

24.06.2026 17:11
Право на встановлення або підтвердження особи належить виключно державним органам, які діють на підставі законодавства.

Даріуш Матерняк: Від перемоги України залежить безпека Польщі

26.06.2026 23:15
Польсько-українську кризу потрібно деескалувати, адже від перемоги України залежить і безпека Польщі, — каже Даріуш Матерняк, журналіст Польського агентства преси, у передачі Сніжани Чернюк "Україна і/чи ЄС".

90 років від депортації поляків: Польща й Казахстан обговорили співпрацю

27.06.2026 19:30
Маршалка Сенату Малґожата Кідава-Блоньська: «Наші країни мають багато сфер, у яких можуть успішно співпрацювати».