Українська Служба

«Proszę Pani» чи «Proszę Panią»? Як звертатися до жінки

21.03.2026 16:43
У Польсько-українському розмовнику підказуємо, які форми звертання вибрати у розмові з жінками, а також розповідаємо про походження слова «kobieta». 
Аудіо
 .
Ілюстративне фото.pxhere/domena publiczna

«Proszę Pani» чи «Proszę Panią»? Одне із цих звертань є неправильним. 

Якщо ми звертаємося до жінки, слід вибрати форму «рroszę Pani». Після слова proszę ми вибираємо форму іменника (займенника) родового відмінка (dopełniacz), який відповідає на запитання  кого? чи чого? (kogo? czego?): Proszę Pani, czy mogę coś powiedzieć?  Шановна пані, чи я можу щось сказати? Proszę Cioci, czy Ciocia ma ochotę na kawę?  Шановна тітонько, чи ви хочете кави?

Ще в давні часи, коли діти не зверталися до своїх батьків «на ти», ось цей зворот proszę плюс іменник в родовому відмінку був дуже популярний: Proszę mamy, proszę zobaczyć  już zjadłem obiad  Шановна мамо, подивіться, будь ласка, я вже з'їв обід. 

Тепер до мами, бабусі, тітки та інших родичів ми найчастіше звертаємося за допомогою другої особи однини: Mamo, zobacz, zjadłem obiad!

Але ця конструкція proszę + родовий відмінок (dopełniacz) залишилися у ввічливому звертанні до жінок Proszę Pani. 

Натомість форма «рroszę Panią» також правильна. Наприклад: Proszę Рanią do tańca  запрошую вас на танець. У цих випадках іменники чи займенники після слова proszę вимагають знахідного відмінка (biernik) який відповідає на запитання кого що – kogo? сo?


Запрошуємо послухати передачу в доданому файлі.

Яна Стемпнєвич і Марцін Ґачковський

Побач більше на цю тему: Розмовник PL-UA пів-на-пів/pół na pół