Экспертная рада па перакладзе заканадаўчых актаў на беларускую мову ўхваліла пераклад Выбарчага кодэкса і рэкамендавала яго да размяшчэння, паведамляе Нацыянальны прававы інтэрнэт-партал Беларусі, паведамляе Інтэрфакс.
«Вызначаны пералік кодэксаў, якія падлягаюць першачарговаму перакладу. З гэтага пераліку пераведзены Кодэкс аб шлюбе і сям'і, завершана праца над перакладам Выбарчага кодэкса, пачаты пераклад Грамадзянскага кодэкса», – адзначае партал.
Па словах старшыні экспертнага савета, дырэктара Нацыянальнага цэнтра прававой інфармацыі Яўгена Каваленкі, праца над Выбарчым кодэксам не выпадкова праведзена напярэдадні выбараў у Савет Рэспублікі і Палату прадстаўнікоў Нацыянальнага сходу. «Гэта важны дакумент, які ўжываецца на практыцы прадстаўнікамі рэспубліканскіх і мясцовых органаў улады і зʼяўляецца настольнай кнігай усіх удзельнікаў выбарчага працэсу», – падкрэсліў ён.
Экспертная рада па перакладзе заканадаўчых актаў на беларускую мову створана пры Нацыянальным цэнтры прававой інфармацыі па даручэнні прэзідэнта Беларусі.
У цяперашні час у беларускім заканадаўстве 25 кодэксаў. Усяго перакладу на беларускую мову падлягаюць 24 кодэкса, у колькасным выразе – гэта каля 5 тыс. старонак і больш за 8 тыс. артыкулаў і прававых нормаў.
ав