Українська Служба

«Czerwone gitary» віддають шану тим, хто боровся за Польщу

13.06.2023 20:00
На Музичному уроці польської перекладаємо пісню «Biały Krzyż»
Аудіо
  • На Музичному уроці польської перекладаємо пісню "Biały Krzyż" колективу Сzerwone Gitary
Ілюстраційне фотоPxhere/domena publiczna

Пісню «Biały Krzyż» лідер гурту «Czerwone gitary» присвятив своєму батькові, діячеві антикомуністичного підпілля, що діяло у Польщі після 1945 року. Коли Кшиштофу було три роки, до їхнього дому прийшла служба безпеки і забрала його батька. Чеславу Клєнчону чудом вдалося втекти і 11 наступних років він переховувався десь на Помор’ї. Повернувся до дому після цих 11 років розлуки із сім’єю, синові тоді було 14... І, як згадує сестра Кшиштофа Клєнчона, батько часто з ним закривався в кімнаті і говорив, говорив, говорив... так, ніби хотів надолужити час, який втратив, наговорити ці 11 років розлуки.

Кшиштоф Клєнчон написав музику до цієї пісні, текст — авторства Януша Кондратовича. Заголовок пісні — «Biały Krzyż», і білий хрест є теж героєм пісні. А цей образ — як говорив в інтерв’ю Кондратович — переслідував його дуже довго після того, як він побачив десь під Закопаним у горах білий хрест, хрест, зроблений з берези, без таблички, безіменний...

 Текст пісні «Biały Krzyż»:

 

Gdy zapłonął nagle świat — Коли раптово запалав світ

Звертаємо увагу на слова, які звучать подібно: «świat» i «świt»

перше перекладаємо як «світ»

Наприклад:

«Zwiedzać świat» — «Мандрувати світом»

Po śmierci dziecka jej świat runął  — Після смерті дитини її світ розпався

Натомість слово «świt» перекладається так — «світанок»

Bardzo lubię film Tarantino «Od zmerzchu do świtu». A ty? — Мені дуже подобається фільм Тарантіно «Від заходу до світанку»


Bezdrożami szli przez śpiący las — Бездоріжжям вони йшли через сплячий ліс

Równym rytmem młodych serc — Рівним ритмом молодих сердець

Niespokojne dni odmierzał czas — Час відмірював неспокійні дні

Gdzieś pozostał ognisk dym — Десь залишився дим вогнищ

слово «ognisko» — «вогнище»

словосполучення ognisko domowe — домашнє вогнище

 

Dróg przebytych kurz, cień siwej mgły — Пройдених доріг курява, тінь сивої імли

Tylko w polu biały krzyż — Тільки у полі білий хрест

Nie pamięta już, kto pod nim śpi — Вже не пам’ятає, хто під ним спить

Jak myśl sprzed lat — Як думка з давнини

Словосполученням «sprzed lat» ми вказуємо на подію, яка відбулася в минулому, далекому

Приклади вживання:

Gdzie się podziały tamte prywatki sprzed lat? — Куди поділися ті квартирники з минулого?

Ще одне слово, яке варто запам’ятати — prywatka — квартирник, вечірка, яку організовують вдома


Jak wspomnień ślad — Як спогадів слід

Wraca dziś pamięć o tych

Których nie ma — Повертається пам’ять про тих, кого нема

Żegnał ich wieczorny mrok — Вечірня темрява прощалася з ними

зі словом «żegnaj» пов’язане слово «pożegnanie» — прощання

Do widzenia, do jutra, cześć, na razie — te słowa znajdziesz w rozmówkach w rozdziale «pożegnanie» — До побачення, до завтра, бувай — ці слова знайдеш у розмовнику в розділі «прощання»


Gdy ruszali w bój, gdy cichła pieśń — Коли вони рушали до бою, коли затихала пісня

Szli by walczyć o twój dom — Вони йшли щоби боротися за твій дім

Wśród zielonych pól, o nowy dzień — Серед зелених полів, за новий день

Jak myśl sprzed lat — Як думка з минулого

Jak wspomnień ślad — Як спогадів слід

Wraca dziś pamięć o tych
Których nie ma
— Повертається сьогодні пам’ять про тих, кого немає

Bo nie wszystkim pomógł los — Бо не всім допомогла доля

Wrócić z leśnych dróg, gdy kwitły bzy — Повернутися з лісних шляхів, коли цвів бузок  

W szczerym polu biały krzyż — У широкому полі білий хрест

Nie pamięta już, kto pod nim śpi — Не пам’ятає вже, хто під ним спить

W szczerym polu biały krzyż — У широкому полі білий хрест

Nie pamięta już, kto pod nim śpi  Не пам’ятає вже хто під ним спить

 

Запрошуємо послухати передачу в доданому файлі 

Яна Стемпнєвич і Володимир Гарматюк