Українська Служба

«Gdy radio w pokoiku gra» — радіоподорож навколо світу

20.09.2025 19:00
На Музичному уроці святкуємо 100-річчя Польського радіо
Аудіо
  • МУЗУРОК. «Gdy radio w pokoiku gra» - радіоподорож навколо світу.
. Gdy radio w pokoiku gra    .
МУЗУРОК. «Gdy radio w pokoiku gra» — радіоподорож навколо світу.Pxhere/domena pibliczna

Сьогоднішнім Музичним уроком ми починаємо святкування сторіччя Польського радіо. Data 1 lutego 2025 roku jest uznawana za początek polskiej radiofonii. Саме тоді відбулася трансляція першої, пробної програми в ефірі. Зміст її так звучав: «Tu próbna stacja radionadawcza PTR w Warszawie, fala 385 metrów». Слухачів багато не було, але історики радіо говорять, що наприкінці 1925 року у Польського радіо було 5-тисячне ґроно слухачів. Jednym ze słuchaczy był bohater piosenki «Gdy radio w pokoiku gra».

«Gdy radio w pokoiku gra»  танго з 1938 року, присвячене Йоанні Пораській, першій дикторці Польського радіо. Музику написав Тадеуш Ґужинський, слова  Юзеф Ліпський, виконавець  Альберт Гарріс.  


Текст пісні «Gdy radio w pokoiku gra»

Wołają okna biur podróży — Закликають турбюро

Пояснення: Дієслово «wołać» — перекладаємо зазвичай словом «кричати» або ж «кликати». У цьому контексті йдеться не стільки про крик, скільки про заклик. Який саме? 

Zwiedź cały świat — Подорожуй по всьому світу! відвідай увесь світ!

Пояснення: Дієслово «zwiedzać» — найближчим відповідником «подорожувати». Наприклад: W tym roku zwiedziłem Chiny — Цьогоріч я подорожував Китаєм.

Plakaty krzyczą: życia użyj — Плакати кричать (закликають) — живи життя

Дослівно було би: використай життя.

Najlepszych szkoda lat — Шкода найкращих років

Ze snów bym tylko znał te czary — Зі снів я би тільки знав ці чари 

Dziennie pięć złotych mam — На день маю п’ять злотих 

Пояснення: Щодня — dziennie.

A jednak Londyn, New York, Paryż — Однак, Лондон, Нью-Йорк, Париж 

Пояснення: В сучасній польській мові ми б почули «Nowy York».

Znam już, na prawdę znam — Я вже знаю, справді знаю

Gdy radio w pokoiku gra — Коли радіо грає у кімнатці 

Coraz inną pieśń — Кожного разу іншу пісню

Znika szara pustka dnia — Зникає сіра порожнеча дня

Dzień ma inną treść — День має інший зміст

Пояснення: Слово «treść» перекладаємо як «зміст». Наприклад: treść listu — зміст листа, treść audycji — зміст передачі. Від цього іменника створюємо займенник «treściwy». Наприклад: Zupa była treściwa — суп був змістовний, тобто ситний. Treściwa rozmowa — змістовна розмова. 

Bo choć mija dzień po dniu — Бо хоча й минає день за днем 

Wiem zostanę tu — Я знаю, залишусь тут

A radio mi przybliża świat do moich drzwi — а радіо наближає світ до моїх дверей

Na grzbiecie fal ucieka myśl, a z nią i żal — На хребті хвиль втікає думка, а з нею і сум

Пояснення: Слово «żal» має кілька значень: 1) uczucie smutku — перекладаємо «сум», «жаль»; 2) skrucha po popełnieniu czegoś złego — мені дуже шкода; 3) pretensja do kogoś lub czegoś spowodowana rozczarowaniem — претензії.


Przesuwam tylko strzałkę palcem — Я тільки переміщаю стрілку пальцем 

A jak przez drzwi — І ніби крізь двері (або через — і це залежить від того, чи двері відчинені, чи зачинені)

Wpadają z Wiednia słodkie walce — До мене доходять (проникають) з Відня солодкі вальси

Пояснення: Дієслово «wpadać» має кілька значень, звертаємо увагу на деякі з них: 1) padając, lecąc, znaleźć się we wnętrzu czegoś — падаючи, опинитися всередині чогось; 2) o świetle, zapachach, dźwiękach itp.: dostać się do wnętrza czegoś — проникати (про світло, звуки і так далі). Наприклад: Światło wpada do pokoju — світло проникає у кімнату; 3) ulec działaniu silnych emocji — впасти.

Наприклад: Wpaść w furię, wpaść w szał  — розлютитися; 4) wpadać — o rzece, potoku, strumieniu: wpływać do morza, do jeziora lub do innej rzeki — впадати, наприклад, річка впадає у море. 5) розмовне — przybyć gdzieś lub do kogoś na krótko — прийти до когось на хвильку, на мить, іншими словами — заглянути до когось в гості. Наприклад: Wpadnę do ciebie dzisiaj wieczorem — я загляну до тебе сьогодні ввечері; 6) розмовне — znaleźć się w trudnej sytuacji — опинитися у скрутній ситуації.

Наприклад: Wpaść w kłopoty — потрапити в халепу/ 

Z Madrytu tango brzmi — З Мадриду звучить танго

Odbieram świata defiladę — Я приймаю парад світу

Bez granic fala gna — Без кордонів жене хвиля

Gdy w mym pokoju spać się kładę — Коли в моїй кімнатці я лягаю спати

Paryż do snu mi gra — Париж мені грає до сну.

Запрошуємо послухати передачу в доданому файлі.

Posłuchaj
23:38 20250916_MLP_Gdy radio w pokoiku gra.mp3 МУЗУРОК. «Gdy radio w pokoiku gra» — радіоподорож навколо світу.

 

Яна Стемпнєвич і Marcin Gaczkowski