Українська Служба

«Jej portret»: Якою ти є насправді, ніхто не знає

21.03.2023 20:13
На Музичному уроці польської перекладаємо і аналізуємо одну з найпрекрасніших пісень про кохання
Аудіо
  • На Музичному уроці польської перекладаємо пісню "Jej portret"
Ілюстраціне фотоPxhere/domena publiczna

Влодзімєж Нагорний написав мелодію «Її портрет» на початку 1970 року. Як він згадував в інтерв’ю (хоча дуже не любив про це говорити), композиція народилася після того, як Нагорний розірвав стосунки з однією дівчиною. Згодом цю мелодію почув Йонаш Кофта, і Нагорний запропонував своєму другові написати до неї текст. Йонаш Кофта довго не міг нічого створити, він мав мелодію, уривки розповідей Нагорного та заголовок — «Її портрет». І якось, коли вже терміни підганяли, Кофта поскаржився свої дружині, що мовляв, не може нічого написати... «Адже я навіть не знаю цієї дівчини», — сказав Кофта. На що його дружина Яґа відповіла: «А чи знаєш ти мене? Чи знаєш, якою насправді я є?»

І таким став початок пісні «Jej portret». 

Текст пісні «Jej portret»

Naprawdę jaka jesteś, nie wie nikt — Якою ти є насправді, ніхто не знає

Bo tego nie wiesz nawet sama Ty — Бо цього не знаєш ти сама
W tańczących wokół szarych lustrach dni — у сірих дзеркалах днів, що навколо нас танцюють

зверніть увагу на можливу омонімічну пастку, пастку фальшивих друзів перекладача:

lustro – дзеркало

люстра — lampa, żyrandol

Rozbłyska Twój złoty śmiech — Відблискує твоя золота усмішка

Przerwany w pół czuły gest — Перерваний в половині ніжний, лагідний жест

W pamięci składam wciąż
Pasjans z samych serc — В пам’яті я досі складаю пасьянс із самих сердець

Naprawde jaka jesteś, nie wie nikt — Якою насправді ти є, ніхто не знає

To prawda, niepotrzebna wcale mi — Ця правда мені зовсім не потрібна
Gdy nie po drodze będzie razem iść К
оли разом нам не вийде йти (коли нам буде не по дорозі)

словосполучення nie po drodze — не по дорозі

nam nie po drodze — нам не по дорозі

 
Uniosę Twój zapach snu Я понесу твій запах сну

unieść — є кілька значень цього слова: 1) означає підняти щось вгору 2) підняти щось важке вгору 3) понести щось 

Rysunek ustbarwę słów Малюнок вуст, колір слів

Niedokończony, jasny portret Twój — Незавершений світлий твій портрет

Uniosę go, ocalę wszędzie Понесу його, всюди збережу (від забуття)

ocalić — найпопулярніше значення — врятувати щось, когось від смерті, від забуття

ocalić od zapomnienіa — врятувати від забуття

ocalić komuś życie — врятувати комусь життя

Czy będzięsz przy mnie, czy nie będzesz — Чи будеш поряд зі мною, чи не будеш

Talizman mój, zamyśleń nagłych Twych rzęs — Мій талісман, раптової задуми твоїх вій

Obdarowany Tobą miła — обдарований тобою, мила


Gdy powiesz do mnie kiedyś: "Wybacz"  Коли скажеш мені колись “прости”


Przez życie pójdę oglądając się wstecz — Життям піду, оглядаючись назад

wstecz — назад

patrzeć wstecz — дивитися назад

wsteczny bieg — задній хід

Uniosę go, ocalę wszędzie — понесу його і врятую від забуття


Naprawdę jaka jesteś, nie wie nikt — Якою насправді ти є, ніхто не знає
To prawda, niepotrzebna wcale mi — ця правда мені зовсім не потрібна
Gdy nie po drodze będzie razem iść — коли нам не буде по дорозі
Uniosę Twój zapach snu — понесу твій запах сну
Rysunek ust, barwę słów — малюнок вуст, колір слів
Niedokończony, jasny portret Twój — незавершений світлий твій портрет


Запрошуємо послухати Музичний урок у доданому файлі

Яна Стемпнєвич і Володимир Гарматюк