Khalil Gibran "Połamane skrzydła"

Ostatnia aktualizacja: 24.07.2012 16:28
Dokładnie po stu latach od pierwszego wydania jego "Połamanych skrzydeł" nakładem wydawnictwa Barbelo ukaże się polski przekład powieści z języka arabskiego.
Khalil Gibran Połamane skrzydła
Foto: Glow Images/East News

To jedna z pierwszych prac autora uwielbianego na całym świecie m.in. za "Proroka”. Przekładu "Połamanych skrzydeł” z języka arabskiego dokonała dr Magdalena Kubarek.

Znana polska arabistka, islamistka i literaturoznawczyni, prof. Ewa Machut-Mendecka tak napisała na temat "Połamanych skrzydeł": "Dżubran Chalil Dżubran to pisarz-legenda, znany dobrze wśród Arabów i na kontynencie amerykańskim, mistyk i wizjoner, obrońca kobiet i niezależnej myśli. Wyraża arabską hikmę - głęboką archetypową mądrość, zachęca do medytacji, podnosi na duchu. Nic dziwnego, że "Połamane skrzydła" skłaniają i do refleksji i do niecodziennych przeżyć, nie da się ich łatwo zapomnieć. Znakomity przekład tekstu z języka arabskiego oraz kilka słów wstępu to dzieło znanych arabistów, znawców kultury i twórczości autora”.

Khalil Gibran (urodzony w 1883 r., zmarł w 1931 r.) był arabskim poetą i filozofem libańskiego pochodzenia. Urodził się w maronickim miasteczku na terenie dzisiejszego Libanu. Jego dziadek był maronickim duchownym. Pochodził z ubogiej rodziny, a jedynym wykształceniem jakie odebrał, była nauka u księdza, który wpajał mu biblijne mądrości oraz uczył go języka syriackiego i arabskiego. Od 1895 r. mieszkał w USA. W latach 1897-1902 uczył się w słynnej szkole maronickiej Madrasat al-Hikmat (Szkoła Mądrości), po jej ukończeniu zajął się malarstwem. W 1912 zamieszkał w Nowym Jorku i poświęcił się twórczości pisarskiej i plastycznej. Początkowo pisał po arabsku, ale od 1918 r. większość dzieł wydawał po angielsku.

Nowa książka Khalil Gibran ukaże się 3 sierpnia (Wydawnictwo: Barbelo). Patronat nad książką objął Program 2 Polskiego Radia.

/

Zobacz więcej na temat: Liban POLSKA USA mieszkanie