Czy twój kogut pieje po polsku? Przekłady z języka zwierząt

Ostatnia aktualizacja: 23.12.2014 07:00
W Wigilię zwierzęta mówią ludzkim głosem. A jak robią na co dzień? O tym w audycji "Nasz język współczesny".
Audio
  • Czy twój kogut pieje po polsku? Przekłady z języka zwierząt (Nasz język współczesny/Dwójka)
Zdarza się, że niektóre polskie koguty pieją po niemiecku. Czy należy się tym martwić?
Zdarza się, że niektóre polskie koguty pieją po niemiecku. Czy należy się tym martwić?Foto: Caroline/flickr/cc

Językoznawcy spierają się od dawna na temat tego, czy onomatopeje są czymś w rodzaju kopii dźwięku zwierzęcia, czy też są ustalone przez tradycję i konwencję danego języka. Na przykład polskie koguty pieją "kukuryku", rosyjskie "kukareku", niemieckie "kikeriki", francuskie "cocorico", włoskie "chicchirichi", angielskie "cock-a-doodle-doo", perskie "ghu ghuli ghu ghu", tajskie "ek i ek ek", chińskie zaś - "wu wu".

Co ma co i co robi co? O nazwach głosów wydawanych przez zwierzęta i nazwach części ich ciała, z których się te głosy wydobywają ("pysk", "morda", "paszcza", "dziób" itp.) - opowiadali językoznawcy: prof. Radosław Pawelec i Agata Hącia.

 

***

Tytuł audycji: O wszystkim z kulturą

Autor audycji: Małgorzata Tułowiecka

Goście: prof. Radosław Pawelec i Agata Hącia, językoznawcy

Data emisji: 23.12.2014

Godzina emisji: 18.00

mc/asz

Czytaj także

Co miał Bohun pod hajdawerkami? "Spodnie" i inne wstydliwe wyrazy

Ostatnia aktualizacja: 26.08.2014 11:05
"Z szablą się temu oto kawalerowi nie nadstawiaj, bo jużeś raz przed nim umykał" - kpił w "Ogniem i mieczem" Zagłoba z Bohuna - "Ledwieś i hajdawerków nie zgubił". Dlaczego słowa o opadających spodniach były w XVII w. tak obraźliwe?
rozwiń zwiń
Czytaj także

Kiedy buty wołają jeść? Obuwie w polszczyźnie

Ostatnia aktualizacja: 25.11.2014 21:00
Można szyć komuś buty lub wejść z butami w czyjeś życie. Niektórym słoma wystaje z butów, inni zaś są głupi jak but z lewej nogi. Ale to już inna para kaloszy.
rozwiń zwiń