Miłosz jak świat

Ostatnia aktualizacja: 13.05.2011 21:56
Sobotnia audycja Hanny Marii Gizy tym razem z Krakowa, z Festiwalu Czesława Miłosza. Zaproszeni goście to wybitni tłumacze polskiej literatury.
Audio

"Dobry przekład jest czymś cennym i rzadkim, zostaje w historii języka i wpływa na język nie mniej, czasem nawet więcej, niż utwory mające prawo pierworództwa" – te słowa Czesława Miłosza mogłyby z powodzeniem służyć jako motto seminarium przekładowego Miłosz 365 prowadzonego podczas 2. Festiwalu Czesława Miłosza w Krakowie.

Biorą w nim udział tłumacze z blisko dwudziestu krajów.

Z Laurence Dyèvre – znakomitą tłumaczką literatury polskiej na język francuski; Andersem Bodegårdem – szwedzkim slawistą, tłumaczem na język szwedzki; dr. Mohamedem Hanaa Metwaly - z Egiptu, przekładającym literaturę polską na język arabski oraz dr Magdaleną Heydel – adiunktem w Instytucie Filologii Angielskiej UJ rozmawiała w Pawilonie Wyspiańskiego w Krakowie Hanna Maria Giza.

 

Czytaj także

Dwójka w Krakowie na Festiwalu Czesława Miłosza

Ostatnia aktualizacja: 09.05.2011 19:02
Najważniejszym wydarzeniem Roku Miłosza jest krakowski Festiwal Literacki, który rozpocznie się już 9 maja. Program 2 zaprasza z tej okazji na wiele interesujących audycji – nadawać je będziemy bezpośrednio z Krakowa.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Pierwsze słuchowisko według Miłosza – Dwójka zaprasza

Ostatnia aktualizacja: 13.05.2011 18:32
W sobotę o 18.00 przypomnimy pierwsze w Polskim Radiu słuchowisko poetyckie z wierszy Miłosza zrealizowane w 1988 roku.
rozwiń zwiń