A tak o Lu Xunie pisze tłumaczka i autorka posłowia Katarzyna Sarek:
Nie da się, a przynajmniej nie warto, czytać współczesnej literatury chińskiej nie znając twórczości Lu Xuna. Chińscy pisarze do dziś nawiązują do jego dzieł i stworzonych bohaterów, kłócą się z diagnozami lub popierają jego tezy. Od stu lat te opowiadania stanowią punkt odniesienia w pisaniu o Chińczykach...
I dalej:
To mistrz obserwacji, wirtuoz satyry, bezlitosny sędzia narodowych przywar i słabości. Patriota o wielkim sercu, który wyznaczył sobie cel - wybudzenie z letargu współobywateli i uzdrowienie ich dusz.
10:41 Dwójka to się czyta 31.03.2025.mp3 Lu Xun "Do boju", czyta Przemysław Stippa - fragm. 1 (To sie czyta/Dwójka)
10:39 Dwójka to się czyta 1.04.2025.mp3 Lu Xun "Do boju", czyta Przemysław Stippa - fragm. 2 (To sie czyta/Dwójka)
09:08 Dwójka to się czyta 2.04.2025.mp3 Lu Xun "Do boju", czyta Przemysław Stippa - fragm. 3 (To sie czyta/Dwójka)
09:53 Dwójka to się czyta 3.04.2025.mp3 Lu Xun "Do boju", czyta Przemysław Stippa - fragm. 4 (To sie czyta/Dwójka)
09:40 To się czyta 2025_04_04-09-32-00.mp3 Lu Xun "Do boju", czyta Przemysław Stippa - fragm. 5. (To sie czyta/Dwójka)
Obok Katarzyny Sarek, za pierwszy polski przekład opowiadań Lu Xuna odpowiada Maria Jarosz.
Fragmenty tomu "Do boju" czytał na antenie Dwójki Przemysław Stippa.
***
Tytuł audycji: To się czyta
Przygotowała: Elżbieta Łukomska
Data emisji: 31.03-4.04.2025
Godz. emisji: 9.30
pg