Powieści na antenie

"Cień Debory"

Ostatnia aktualizacja: 25.06.2021 19:00
W cyklu "To się czyta" prezentowaliśmy fragmenty książki Magdaleny Mosiężnej "Cień Debory". Bohaterowie powieści próbują odbudować swoje życia w zniszczonej wojną Warszawie. Fragmenty w interpretacji Agnieszki Pilaszewskiej.
Agnieszka Pilaszewska
Agnieszka PilaszewskaFoto: Wojciech Kusiński/PR

Posłuchaj
12:25 2021_06_21 11_00_00_PR2_To się czyta.mp3 Magdalena Mosiężna "Cień Debory", czyta Agnieszka Pilaszewska - fragm. 1. (To się czyta/Dwójka)

09:47 To się czyta Dwójka 22 czerwiec 2021 11_00_58.mp3 Magdalena Mosiężna "Cień Debory", czyta Agnieszka Pilaszewska - fragm. 2. (To się czyta/Dwójka)

09:41 To się czyta 23.06.2021.mp3 Magdalena Mosiężna, "Cień Debory", czyta Agnieszka Pilaszewska - fragm. 3. (To się czyta/Dwójka)

09:36 To się czyta Dwójka 24 czerwiec 2021 11_00_39.mp3 Magdalena Mosiężna, "Cień Debory", czyta Agnieszka Pilaszewska - fragm. 4. (To się czyta/Dwójka)

09:40 To się czyta Cień Debory PR2 (mp3) 25_06_2021 11_00_27.mp3 Magdalena Mosiężna "Cień Debory", czyta Agnieszka Pilaszewska - fragm. 5. (To się czyta/Dwójka)

W realiach tworzącej się Polski Ludowej bohaterowie są skazani na nieustanne rozliczanie przeszłości, własnej, indywidualnej, ale też przyjaciół i znajomych. Muszą konfrontować się z wyzwaniami: okaleczeniami ciał i dusz, polityką opresyjnej władzy, pamięcią. Są wystawiani na próby lojalności – w małżeństwach i przyjaźniach.

Którzy z nich przeżyją? Dla kogo teraźniejszość pokoju okaże się trudniejsza niż wojenna przeszłość? Kogo będzie jeszcze stać na miłość i wierność?

To powieść o podnoszeniu się z gruzów, bliskości i tęsknocie, straconych złudzeniach i nowych nadziejach. O trudach odradzającego się życia.

[Opis pochodzi od wydawcy]

Książka ukazała się nakładem wydawnictwa JanKa, a jej fragmenty czytała Agnieszka Pilaszewska.

***

Tytuł audycji: To się czyta

Data emisji: 21-25.06.2021

Godzina emisji: 11.00-11.15

Zobacz więcej na temat: literatura Agnieszka Pilaszewska
Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy, możesz być pierwszy!
aby dodać komentarz
brak

Czytaj także

"Zbrodnie na Woli, przypisywane własowcom, nie były dokonane przez nich"

18.06.2021 11:00
- Nie powiem, że był miłośnikiem swojego bohatera, on go po prostu opisywał. Andriejowi Własowowi przypisywane są wszystkie najgorsze zbrodnie. To mit, który Türschmid rozbił - gościem "Rozmów po zmroku" był Piotr Dobrołęcki, z którym rozmawialiśmy o ostatnich opowiadaniach Stefana Türschmida.
Okładka książki
Okładka książkiFoto: Mat. prasowe
Posłuchaj
28'06 Rozmowa o ostatnich opowiadaniach Stefana Türschmida (Rozmowy po zmroku/Dwójka)
więcej

Stefan Türschmid zmarł w sierpniu 2020 roku. Pośmiertnie ukazała się jego książka, do której posłowie napisał gość "Rozmów po zmroku" - Piotr Dobrołęcki.

Türschmid miał już przeszło sześćdziesiąt lat, kiedy wyszła jego pierwsza książka. Nie ulega jednak wątpliwości, że musiał pisać znacznie wcześniej. 

Posłuchaj
28:06 Rozmowy po zmroku Dwójka 17 czerwiec 2021 21_30_14.mp3 Rozmowa o ostatnich opowiadaniach Stefana Türschmida (Rozmowy po zmroku/Dwójka)

Pierwotnie tekst opowiadania "Wyspa Nazino" miał ukazać się w kwartalniku literackim "Wyspa". Okazał się jednak zbyt mocny. - Umówiliśmy się, że zrobimy coś innego. Po paru dniach dał mi znać, że już ma następne opowiadanie i to była właśnie "Struna" - mówił gość Dwójki.

Wojciech Kudyba 2021-05-14 13_27_00.jpg
Nagroda im. Marka Nowakowskiego. Wojciech Kudyba: interesuje mnie los szarych ludzi

Ostatecznie książkę pomógł wydać Instytut Literatury. Dlaczego proza Türschmida okazała się tak trudna, że nie nadawała się do periodyku literackiego?  

"Struna" to opowieść o generale Andrieju Własowie, najsłynniejszym z sowieckich generałów - niegdyś bohaterskim i niezwykle zdolnym obrońcy Moskwy, który przeszedł na stronę hitlerowskich Niemiec. - W którymś momencie zrozumiał, co to jest stalinizm. W niewoli niemieckiej stał się przeciwnikiem i wrogiem Stalina - tłumaczył gość programu.

Własow mógł zebrać milionową armię walczącą ze stalinowskim reżimem, a stworzył zaledwie dwie dywizje liczące 59 tysięcy żołnierzy w... styczniu 1945 roku. - Niemcy mu nie ufają. To brak zaufania do Słowian, do jakichkolwiek prób współpracy, czy to z Rosjanami, czy w Polsce - podkreślił Piotr Dobrołęcki. - Generalicja niemiecka liczyła, że to będzie mięso armatnie.

Czytaj także:

Drugie z opowiadań, "Wyspa Nazino", może porazić okrucieństwem każdego z czytelników. To opowieść o roku 1933, o akcji "oczyszczenia przez OGPU miast ZSRR z elementów zdeklasowanych i społecznie szkodliwych". Ta akcja, która pochłonęła tysiące ludzi, była zwykłym polowaniem. Tyle że polowano na mieszkańców sowieckiego raju. Był wyznaczony kontyngent i trzeba było go wypełnić. Kogo złapano na ulicy, ten trafiał do transportu. Tytułowa wyspa Nazino, gdzie barkami zwożono ludzi, to miejsce, w którym rządzili "urkowie". Panował tam przerażający głód, a ludożerstwo było codzienną praktyką.

***

Tytuł audycji: Rozmowy po zmroku

Prowadził: Wacław Holewiński

Gość: Piotr Dobrołęcki (redaktor naczelny "Magazynu Literackiego KSIĄŻKI")

Data emisji: 17.05.2021

Godzina emisji: 21.30

Czytaj także

Paweł Lipszyc: "W oddali" - dziwna i oryginalna

17.06.2021 17:46
- To jest książka, która była na krótkiej liście nominowanych do Nagrody Pulitzera. Bardzo ciekawa rzecz - mówił o powieści "In the Distance" tłumacz literatury anglojęzycznej Paweł Lipszyc.
(zdj. ilustracyjne)
(zdj. ilustracyjne)Foto: Mateusz Stawarz/Shutterstock.com
Posłuchaj
08'47 Paweł Lipszyc poleca lektury (Literackie witaminy/Dwójka)
więcej

Należy do niezwykłej rodziny tłumaczy. Jego ojciec Henryk Lipszyc przekłada z języka japońskiego, mama Katarzyna jest chemiczką i tłumaczy z angielskiego książki naukowe i popularnonaukowe, a nasz gość przekłada literaturę anglojęzyczną. - Pomagamy sobie, ale to raczej nie jest pomoc natury translatorskiej.


Posłuchaj
08:47 literackie witaminy Dwójka 17 czerwiec 2021 16_45_13.mp3 Paweł Lipszyc poleca lektury (Literackie witaminy/Dwójka)

 

Ostatnio Paweł Lipszyc wziął na warsztat powieść "In the Distance", której autorem jest Hernan Diaz, a jej polski tytuł brzmi "W oddali". Przekład zostanie wydany na naszym rynku na jesieni tego roku.

To losy młodzieńca szwedzkiego pochodzenia, który trafia do Kalifornii kompletnie nie znając języka. Rzecz dzieje się w XIX wieku. - Jest to historia wędrówki, w pewnym sensie klasycznej i bardzo amerykańskiej, gatunek powieści drogi - opowiadał tłumacz. - Bohater zgubił się ze swoim młodszym bratem w trakcie przemierzania Atlantyku i próbuje go znaleźć.

Czytaj także:

Paweł Lipszyc polecał także powieść "Przerwa" Kathereny Vermette. - To jest książka, której jądrem jest bardzo brutalne wydarzenie. Ofiarą przemocy pada młoda dziewczyna, przedstawicielka rdzennych ludów Kanady. Książka przybliża środowisko tych ludzi, a bohaterami jest kilka pokoleń kobiet - opowiadał Paweł Lipszyc.

Czekamy również na Państwa opowieści o książkach, które w tym czasie są "literackimi witaminami". Nasz adres mailowy literackiewitaminy@polskieradio.pl

***

Tytuł audycji: Literackie witaminy

Prowadziła: Dorota Gacek

Gość: Paweł Lipszyc (tłumacz literatury angielskiej)

Data emisji: 17.06.2021

Godzina emisji: 16.45