Polskie Radio
Section05
tłumacz

Andrzej Kijowski. Intelektualny prowokator

29 czerwca 1985 roku, w Warszawie zmarł prozaik, eseista, krytyk literacki i scenarzysta filmowy, Andrzej Kijowski. Nie zostawił po sobie dzieła, która można by nazwać jego opus magnum, które jest summą jego dokonań twórczych.  Należy jednak do tych rzadkich intelektualistów, którzy zdołali odcisnąć swoje piętno w bardzo wielu dziedzinach, jakimi się zajmowali.
Zobacz więcej na temat:  pisarz literatura literatura polska tłumacz Andrzej Kijowski Andrzej Wajda Wojciech Jerzy Has PRL

Jerzy Koch: "Niepokój przychodzi o zmierzchu" to książka bardzo holenderska

- Nie jest to opowieść o Holandii wielkomiejskiej. Nie ma tu uznanych stereotypów, zarówno tych tradycyjnych: wiatraki, ser, tulipany, drewniaki, jak i tych bardziej współczesnych: olbrzymia tolerancja, która ociera się już nawet o pewną obojętność wobec inności i odmienności. Tutaj mamy Holandię wiejską - mówił w Dwójce tłumacz książki "Niepokój przychodzi o zmierzchu".
Zobacz więcej na temat:  literatura tłumacz Dwójka Kinga Michalska KSIĄŻKA

Sztuka przekładu. "Tłumacz pisze cudzą książkę, starając się nie napisać własnej"

Przekład literacki jest z góry skazany na klęskę. Tłumacz musi mieć gen mizantropii i zdrowy kręgosłup. Najważniejsze to cichy kąt do pracy w domu. Tak między innymi odpowiadają tłumacze literatury, kiedy pyta się ich o to, co w ich pracy jest najważniejsze. Z jakimi trudnościami spotykają się najczęściej?
Zobacz więcej na temat:  tłumacz literatura Stanisław Lem Magda Mikołajczuk książki KULTURA

Anna Przedpełska-Trzeciakowska: Słonimski rozpuszczał moich chłopców

- Wstali i ćwiczyli kartofle, a ja umierałam ze wstydu. Antoni te wygłupy wykonywał bardzo często i bardzo je lubił, musiał to być absurd oparty na ogromnej powadze - w "Zapiskach ze współczesności" przypomnieliśmy opowieści Anny Przedpełskiej-Trzeciakowskiej, tłumaczki literatury angielskiej i amerykańskiej, serdecznej znajomej Antoniego Słonimskiego.
Zobacz więcej na temat:  wspomnienie Powstanie Warszawskie tłumacz Dwójka Bogumiła Prządka

"Kariera Nikodema Dyzmy" za oceanem. Zwycięski przekład polskiej tłumaczki

Ewa Małachowska-Pasek i Megan Thomas zostały tegorocznymi laureatkami nagrody translatorskiej Instytutu Książki oraz Instytutów Kultury Polskiej w Londynie i w Nowym Jorku za przekład na język angielski "Kariery Nikodema Dyzmy" Tadeusza Dołęgi-Mostowicza. Na czym polega fenomen i ponadczasowość powieści?
Zobacz więcej na temat:  Trójka KULTURA Piotr Łodej Monika Suszek literatura Tadeusz Dołęga-Mostowicz tłumacz język angielski KSIĄŻKA

"Mein Kampf" – "książka diabła" w polskim, krytycznym wydaniu

"Mein Kampf" – książka, napisana przez Adolfa Hitlera podczas jego pobytu w więzieniu w Landsbergu na początku lat dwudziestych XX wieku, budzi grozę do dziś. To jedna z najbardziej złowrogich publikacji, którą obciąża się winą za miliony ofiar Holokaustu. W styczniu tego roku ukazał się nowy krytyczny przekład prof. Eugeniusza Cezarego Króla. 
Zobacz więcej na temat:  Trójka Klub Trójki Piotr Semka społeczeństwo Wojciech Roszkowski Adolf Hitler tłumacz nazizm KSIĄŻKA Niemcy