"Nasze wieczory". Alan Hollinghurst wbija szpilkę w uprzedzenia Brytyjczyków - Alan Hollinghurst jest fantastycznym pisarzem między innymi dlatego, że niczego nie daje na tacy. Zmusza czytelników i czytelniczki do interpretacji, do myślenia, do dostrzegania pewnych zjawisk i zastanowienia się nad nimi - mówiła w Dwójce Katarzyna Makaruk, tłumaczka najnowszej książki laureata Nagrody Bookera pt. "Nasze wieczory". Zobacz więcej na temat: tłumaczenie literatura KULTURA KSIĄŻKA Dwójka Katarzyna Hagmajer-Kwiatek queer
"Nie tłumaczę niczego, czego bym sam nie chciał napisać" - Dla mnie tłumaczenie jest sposobnością do szybszego i w pewnym sensie ułatwionego wzięcia się do pisania książki czy wiersza, które i tak chciałbym napisać. Ktoś za mnie wykonał połowę roboty, wobec tego ja wykonuję za niego tę drugą połowę, której on zresztą nie potrafi, bo nie umie po polsku - mówił w audycji Polskiego Radia z 1995 roku Robert Stiller. Zobacz więcej na temat: Robert Stiller tłumaczenie literatura poezja
Polsko-niemieckie niewiarygodne historie Historie rodzinne, jak mówił przed radiowym mikrofonem Egon Naganowski, są czasem tak fantazyjne, że przypominają fabuły powieściowe. Dziś mija 26. rocznica śmierci tego cenionego znawcy literatury niemieckojęzycznej, żołnierza Armii Krajowej, a także radiowca. Zobacz więcej na temat: Egon Naganowski literatura Austria I wojna światowa II wojna światowa Powstanie Warszawskie język polski języki obce
A. A. Milne. Nie byłoby Puchatka, gdyby nie pewien chłopiec 18 stycznia 1882 roku urodził się Alan Aleksander Milne, który do historii literatury przeszedł przede wszystkim jako autor książek dla dzieci "Kubuś Puchatek" i "Chatka Puchatka". Ale brytyjski pisarz to twórca nie tylko dla najmłodszych. Zobacz więcej na temat: Alan Alexander Milne Kubuś Puchatek Wielka Brytania książki dla dzieci książki literatura pisarz
Genialna Polka, dzięki której znamy wielkich Francuzów – Powiem coś bardzo komicznego: nie umiałam słowa po francusku. Do czasu studiów jedynie trochę się uczyłam tego języka. No i pojechałam do Paryża – wspominała w Polskim Radiu Joanna Guze. Dziś mija 17. rocznica śmierci tej znakomitej tłumaczki z języka francuskiego i znawczyni sztuki. Zobacz więcej na temat: Francja Julia Hartwig Lwów literatura Paryż Albert Camus wspomnienie historia sztuki
Tadeusz Boy-Żeleński. Pisarz, działacz, kabareciarz Studiował medycynę, śpiewał w kabarecie "Zielony Balonik", przyswoił dla polszczyzny kanon literatury francuskiej, był autorem "Wiadomości Literackich" i "Kuriera Porannego". 151 lat temu w Warszawie urodził się Tadeusz Boy-Żeleński, artysta, który był jedną z najpopularniejszych postaci dwudziestolecia międzywojennego - a także jedną z najbardziej kontrowersyjnych. Zobacz więcej na temat: Tadeusz Boy-Żeleński literatura
Irena Tuwim. To dzięki niej Polacy znają Kubusia Puchatka Od najmłodszych lat żyła w cieniu swojego słynnego, zresztą bardzo ukochanego brata. Jeśli jest dziś pamiętana, to nie za odważne wiersze czy przejmujące łódzkie wspomnienia, ale za przekład książek o Kubusiu Puchatku A. A. Milne'a. 7 grudnia 1987 roku zmarła Irena Tuwim. Zobacz więcej na temat: Irena Tuwim poezja literatura literatura polska Kubuś Puchatek Julian Tuwim Łódź
Aleksandra Olędzka-Frybesowa i jedyne takie podróże po skarbach Europy Francuskie i hiszpańskie średniowiecze. "Twierdza" Saint-Exupéry’ego. Bizantyńskie ikony. Filozofia Simone Weil. To tylko kilka przykładów na tematy, które można odnaleźć w biografii twórczej Aleksandry Olędzkiej-Frybesowej – znakomitej tłumaczki, eseistki i poetki. Zobacz więcej na temat: podróże Francja literatura poezja Aleksandra Olędzka-Frybesowa Europa średniowiecze
Maciej Świerkocki: "Wielki Gatsby" to bardzo niewdzięczny materiał dla tłumacza - Mija sto lat od wydania książki. Jest ona nieustannie wznawiana na całym świecie, badana i aktualna z rozmaitych powodów. Jak już wielokrotnie wspominałem, podejmując się na nowo przekładów nigdy z nikim się nie ścigam, a moim celem nie jest "poprawianie" tego, co zrobili wcześniej moi koledzy czy koleżanki - mówił w Dwójce Maciej Świerkocki, autor nowego przekładu "Wielkiego Gatsby'ego" Francisa Scotta Fitzgeralda. Zobacz więcej na temat: Maciej Świerkocki tłumaczenie Dwójka literatura Katarzyna Hagmajer-Kwiatek KULTURA
Nie tylko Śródziemie. Literackie światy Marii Skibniewskiej Choć jej nazwisko pojawia się najczęściej przy okazji powieści Tolkiena, Maria Skibniewska jest autorką wielu innych ważnych i znanych przekładów. Znakomita tłumaczka zmarła 28 października 1984 roku. Zobacz więcej na temat: literatura Wielka Brytania Francja Tolkien
Ireneusz Kania i (prawie) wszystkie języki świata - Zawsze miałem niezwykłą ciekawość świata jako mozaiki odmiennych kultur, sposobów bycia, duchowości. Bardzo to mnie pociągało i chciałem jakoś się do tego zbliżyć. Dlatego uczyłem się wielu języków – opowiadał w archiwalnej radiowej audycji Ireneusz Kania. Ten znakomity tłumacz zmarł 9 października 2023 roku w wieku 83 lat. Zobacz więcej na temat: Ireneusz Kania literatura język angielski języki obce Daleki Wschód filozofia religia
Święto autorów przekładów literatury pod hasłem "Tłumacze w akcji!" "Tłumacze w akcji!" to hasło tegorocznych obchodów Międzynarodowego Dnia Tłumacza. W programie świętowania znalazły się m.in. warsztaty przekładu literackiego dla początkujących, pojedynek tłumaczy z włoskiego, czytanie performatywne sztuki "Jak być (nie)kochaną" o Irenie Tuwim, rozmowy o książkach, lekcje w szkołach.<span data-canva-clipboard="ewAiAGEAIgA6ADUALAAiAGgAIgA6ACIAdwB3AHcALgBjAGEAbgB2AGEALgBjAG8AbQAiACwAIgBjACIAOgAiAEQAQQBHAHEASQBuADYAXwBLAEQAQQAiACwAIgBpACIAOgAiAGQAWABfAGQAdQBsAG4ATwBZAC0AVQBfADcAcgBoADkAZQBRADgAOABfAGcAIgAsACIAYgAiADoAMQA3ADUAOAA2ADIANgAxADkAMgA3ADAAOQAsACIAQQA/ACIAOgAiAEIAIgAsACIAQQAiADoAWwB7ACIAQQAiADoAMwA3ADcALgA5ADUAMgA3ADUANQA5ADAANQA1ADEAMQA4ACwAIgBCACIAOgAxADAAMgAuADkAMAA2ADkAOAA0ADMANgA2ADgAOAA2ADEANQAsACIARAAiADoANgAyADQALgAzADgAMAAwADUAMAA2ADIANAA0ADYANAAsACIAQwAiADoAOAA2AC4ANAA0ADYAMgA5ADAANQA5ADIAMwAyADIAOQAsACIAVAAiADoAewAiAEEAQQBBAEIAbQBYAFoASwBGAGUAUABWAEQAaAAyAFgAQQBnAGkAUQBoAEEAIgA6ADEAfQAsACIAQQA/ACIAOgAiAEsAIgAsACIAXwAiADoAIgBMAEIANABCADIAWQBNAEMAZABRAHQATQBaADQAbQA3ACIALAAiAGEAIgA6AHsAIgBBACIAOgBbAHsAIgBBAD8AIgA6ACIAQQAiACwAIgBBAC Zobacz więcej na temat: Dwójka Katarzyna Hagmajer-Kwiatek literatura tłumaczenie
"Hotel Balkan". Literacka podróż po siedmiu stolicach państw byłej Jugosławii - Miroslava Kuľkova poświęciła Bałkanom swój doktorat. Zbierając materiały, odwiedzała po kolei różne bałkańskie kraje. To, co nie zmieściło się do doktoratu postanowiła przetworzyć literacko. Są to jej wspomnienia, to, co tam usłyszała, jej doświadczenia. Jest to więc po części też proza autobiograficzna, ale nie w stu procentach - mówił w Dwójce Rafał Bukowicz, autor książki "Hotel Balkan". Zobacz więcej na temat: Bałkany literatura Katarzyna Hagmajer-Kwiatek Dwójka KSIĄŻKA KULTURA Rafał Bukowicz opowiadanie
Andrzej Kijowski. "Jego niepowtarzalność polega na wielości ról" Nie zostawił po sobie dzieła, która można by nazwać jego opus magnum, które jest summą jego dokonań twórczych. Należy jednak do tych rzadkich intelektualistów, którzy zdołali odcisnąć swoje piętno w bardzo wielu dziedzinach, jakimi się zajmowali. Dokładnie 40 lat temu, 29 czerwca 1985 roku, w Warszawie zmarł Andrzej Kijowski, prozaik, eseista, krytyk literacki i scenarzysta filmowy. Zobacz więcej na temat: pisarz literatura literatura polska Andrzej Kijowski Andrzej Wajda Wojciech Jerzy Has PRL
РАДІОКНИГАРНЯ. «Все — переклад». Голоси й звуки «Книжкового Арсеналу» 2025 Київ захоплює своєю особливою атмосферою, особливо навесні та влітку, коли птахи на Дніпрових схилах намагаються перекричати гомін автомобілів. Але нині це також місто контрастів, де світло змагається з темрявою, а радісний спів зі сльозами. Як подолати відстані — мов, знань, досвідів? Від 29 травня до 1 червня 2025 року в Києві відбувався XIII Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал». Як він звучав? Послухайте! Запрошує Марцін Ґачковський. Zobacz więcej na temat: література literatura переклад культура Україна
Książka Zyty Rudzkiej zachwyca tłumaczy. "Gombrowiczowski styl", "coś nowego" - Największe podobieństwo z Gombrowiczem widzę w tych skostniałych frazesach, którymi lubił się bawić. Zyta też to robi. Na przykład ten tytuł: "Ten się śmieje, kto ma zęby" kojarzy się z przysłowiem, że śmieje się ten, kto się śmieje ostatni. Oczywiście to nie jest to samo, więc trzeba było znaleźć pomysł, żeby to jakoś zmodyfikować. Ważne było dla mnie, żeby zatrzymać ten rytm, bo u Zyty mocno czuć poezję - mówiła w Dwójce tłumaczka Milica Markić. Zobacz więcej na temat: Zyta Rudzka literatura tłumaczenie Katarzyna Hagmajer-Kwiatek Dwójka nike
КНИЖКИ НАОСЛІП / KSIĄŻKI W CIEMNO. Від віри в чудо до рішення усиновити дитину: досвід безпліддя в романі Каріни Савариної «(Не)вагітна» Роман Каріни Савариної «(Не)вагітна» — це автобіографічна історія молодої української жінки, яку лікарі називають «старородящою» і яка протягом п’яти років намагається всіма можливими способами завігітніти: від курсу в екстрасенів, магів, «лікування» п’явками і мертвими бджолами до кількаденної прощі та переїзду в Чорногорію. Над головною героїною тяжіють стереотипи, винесені з українського села, та красиві картинки вагітних жінок і новонароджених дітей в інстаграмі. Роман перекладений польською. Ведучі двомовного польсько-українського літератрного подкасту «Книжки наосліп / Książki w ciemno»: Марцін Ґачковський і Олена Руда. Powieść Kariny Sawaryny „Wynik negatywny” (2019, polski przekład Katarzyny Fiszer ukazał się w 2025 r.) to autobiograficzna historia młodej Ukrainki, która przez pięć lat próbuje bezskutecznie zajść w ciążę. Chwyta się wszelkich sposób: seansu u wróżki, konsultacji z medium, kuracji z pijawkami, a nawet kilkudniowej pielgrzymki religijnej. Zapraszają Marcin Gaczkowski i Olena Ruda. Zobacz więcej na temat: література literatura переклад
Karl Dedecius. Niemiec, który żył w języku polskim - To naprawdę wielkie szczęście dla poezji, jeśli zdarza się jej tłumacz tak świetny i tak wierny - podkreślała Wisława Szymborska, opowiadając o Karlu Dedeciusie. 20 maja br. mija 104. rocznica urodzin tego "ambasadora literatury polskiej w niemieckojęzycznym obszarze świata". Zobacz więcej na temat: Karl Dedecius literatura Niemcy