X
Szanowny Użytkowniku
25 maja 2018 roku zaczęło obowiązywać Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r (RODO). Zachęcamy do zapoznania się z informacjami dotyczącymi przetwarzania danych osobowych w Portalu PolskieRadio.pl
1.Administratorem Danych jest Polskie Radio S.A. z siedzibą w Warszawie, al. Niepodległości 77/85, 00-977 Warszawa.
2.W sprawach związanych z Pani/a danymi należy kontaktować się z Inspektorem Ochrony Danych, e-mail: iod@polskieradio.pl, tel. 22 645 34 03.
3.Dane osobowe będą przetwarzane w celach marketingowych na podstawie zgody.
4.Dane osobowe mogą być udostępniane wyłącznie w celu prawidłowej realizacji usług określonych w polityce prywatności.
5.Dane osobowe nie będą przekazywane poza Europejski Obszar Gospodarczy lub do organizacji międzynarodowej.
6.Dane osobowe będą przechowywane przez okres 5 lat od dezaktywacji konta, zgodnie z przepisami prawa.
7.Ma Pan/i prawo dostępu do swoich danych osobowych, ich poprawiania, przeniesienia, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania.
8.Ma Pan/i prawo do wniesienia sprzeciwu wobec dalszego przetwarzania, a w przypadku wyrażenia zgody na przetwarzanie danych osobowych do jej wycofania. Skorzystanie z prawa do cofnięcia zgody nie ma wpływu na przetwarzanie, które miało miejsce do momentu wycofania zgody.
9.Przysługuje Pani/u prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego.
10.Polskie Radio S.A. informuje, że w trakcie przetwarzania danych osobowych nie są podejmowane zautomatyzowane decyzje oraz nie jest stosowane profilowanie.
Więcej informacji na ten temat znajdziesz na stronach dane osobowe oraz polityka prywatności
Rozumiem

Hymn Unii Europejskiej. Wspólna melodia, różne teksty

Ostatnia aktualizacja: 01.05.2014 16:00
- Unia Europejska nie zatwierdziła żadnych słów jako kanonicznych. W praktyce powstały parafrazy w językach narodowych, często odbiegające od oryginału i na ogół redukujące dość bogate środki poetyckie Schillera - o historii "Ody do radości" opowiadał autor jej polskiego przekładu prof. Andrzej Lam.
Audio
Uczestnicy Parady Schumana
Uczestnicy Parady SchumanaFoto: PAP/ Tomasz Gzell

- Tak wzniosłego hymnu na cześć radości przed Schillerem nie napisał nikt - zauważał w "Notatniku Dwójki" historyk i tłumacz prof. Andrzej Lam. Niemiecki poeta "Odę do radości" ogłosił drukiem w roku 1786. Miała ona wtedy zupełnie inny wydźwięk niż trzydzieści lat później, kiedy tekst Schillera wplatał do swojej IX Symfonii Ludwig van Beethoven. - W momencie powstania "Oda do radości" była wcieleniem prometejskich ideałów oświecenia, ale kiedy w przebiegu rewolucji francuskiej okazało się, że hasła wolności, równości i braterstwa mogą być nadużywane, a wręcz topione we krwi, Schiller nie zdecydował się włączyć ody do wydania zbiorowego swoich wierszy. Poczekał kilka lat i dopiero w 1803 roku, na dwa lata przed śmiercią, ogłosił jej tekst ostateczny - opowiadał gość Wacława Tkaczuka.

W roku 1824, kiedy Beethoven kończył partyturę IX Symfonii wraz z finałową kantatą wykorzystującą tekst poematu Schillera, w Europie na nowo odżyły nastroje rewolucyjne. W Polsce utwór zbiegł się z "Odą do młodości" Adama Mickiewicza, wyrażającą podobne idee.

- Oda, która powstała na krótko przed Wielką Rewolucją Francuską, przyznaje radości wartość najwyższą w planie stworzenia - wyjaśniał Andrzej Lam. Początkowo miała to być oda do wolności, ale ostatecznie to właśnie radość zrównuje w tym tekście ludzi w braterstwie, buduje przyjaźń, łączy małżonków, sprzyja pracy uczonego, jest matką wszelkich cnót, a sprawia to wszystko jako iskra boska.

Polskiego przekładu "Ody do radości" na potrzeby Filharmonii Narodowej dokonał w 1950 roku Konstanty Ildefons Gałczyński. - Uwspółcześnił on tekst Schillerowski, nieco obniżył jego ton, pojęcia oświeceniowe i religijne zastąpił uniwersalnym liryzmem. Uroczysty apel zastąpił bardziej poufałym wezwaniem w rodzaju: „biegnij bracie tak i ty”...

Finałowa kantata z IX Symfonii Beethovena została zatwierdzona jako hymn Rady Europy w roku 1972, a w 1993 jako hymn Unii Europejskiej. Jego instrumentalną wersję opracował Herbert von Karajan. Ze względu na międzynarodowy charakter organizacji nie zatwierdzono oficjalnych słów Hymnu Europy, w praktyce jednak każde z państw dokonało parafrazy "Ody do radości" w języku narodowym.

O muzycznej stronie IX Symfonii opowiedział w audycji muzykolog Piotr Wierzbicki. Zachęcamy do wysłuchania nagrania.
Audycję przygotował Wacław Tkaczuk.
bch/mm

Komentarze1
aby dodać komentarz
szeleszczyciel2014-05-01 19:12 Zgłoś
Wspólną melodią Polaków jest Mazurek Dąbrowskiego, Polonez Ogińskiego, Bogurodzica, a tamta melodia jest niemiecka, i już. Nie będzie Niemiec nam w uszach tarabanił!

Czytaj także

Thomas Tellefsen. Norweski dziedzic spuścizny Chopina

Ostatnia aktualizacja: 31.08.2014 14:00
- Myślę, że byli dobrymi przyjaciółmi. Chopin uważał go za bardzo utalentowanego pianistę i kompozytora - tak o norweskim uczniu polskiego wirtuoza mówiła w Dwójce Ingrid Loe Dalaker, autorka wydanej niedawno w Polsce książki "Thomas Tellefsen w norweskiej i francuskiej kulturze muzycznej".
rozwiń zwiń

Czytaj także

10. rocznica wstąpienia Polski do UE. Polak w Unii czuje się dobrze!

Ostatnia aktualizacja: 28.04.2014 13:00
Jak Polacy odnajdują się na europejskim rynku pracy? Postanowiliśmy to sprawdzić w 10. rocznicę wejścia Polski do UE.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Dekada w UE: trudna droga Polski

Ostatnia aktualizacja: 28.04.2014 18:37
Akcesja Polski do Unii Europejskiej poprzedzona była długimi i żmudnymi negocjacjami. Kraje kandydujące musiały przekonać zachód, że są zdolne do kooperacji i mogą spełnić stawiane przed nimi wymagania. Sukcesy Polski odniesione przez ostatnie 10 lat dowodzą, że trudny proces akcesyjny nie poszedł na marne.
rozwiń zwiń