Powieści na antenie

Dzienniki

Ostatnia aktualizacja: 01.02.2015 20:00
Polskie wydanie "Dzienników" to wybór dokonany z dziesięciotomowej duńskiej edycji.
Audio
  • Hans Christian Andersen "Dzienniki", czyta Jacek Poniedziałek - odc. 1. (To się czyta/Dwójka)
  • Hans Christian Andersen "Dzienniki", czyta Jacek Poniedziałek - odc. 2. (To się czyta/Dwójka)
  • Hans Christian Andersen "Dzienniki", czyta Jacek Poniedziałek - odc. 3. (To się czyta/Dwójka)
  • Hans Christian Andersen "Dzienniki", czyta Jacek Poniedziałek - odc. 4. (To się czyta/Dwójka)
  • Hans Christian Andersen "Dzienniki", czyta Jacek Poniedziałek - odc. 5. (To się czyta/Dwójka)
  • Hans Christian Andersen "Dzienniki", czyta Jacek Poniedziałek - odc. 6. (To się czyta/Dwójka)
  • Hans Christian Andersen "Dzienniki", czyta Jacek Poniedziałek - odc. 7. (To się czyta/Dwójka)
  • Hans Christian Andersen "Dzienniki", czyta Jacek Poniedziałek - odc. 8. (To się czyta/Dwójka)
  • Hans Christian Andersen "Dzienniki", czyta Jacek Poniedziałek - odc. 9. (To się czyta/Dwójka)
  • Hans Christian Andersen "Dzienniki", czyta Jacek Poniedziałek - odc. 10. (To się czyta/Dwójka)
Jacek Poniedziałek czyta Dzienniki Dzienniki Hansa Christiana Andersena
Jacek Poniedziałek czyta "Dzienniki" "Dzienniki" Hansa Christiana AndersenaFoto: Grzegorz Śledź/PR2

Tłumaczka Bogusława Sochańska w polskim wydaniu "Dzienników" kładzie szczególny nacisk na podróże Andersena i jego związki z kulturą ówczesnej Europy (w tym Polski). Jego liczne pobyty w Weimarze i innych księstwach niemieckich, w Berlinie, a także w Rzymie, Paryżu i Londynie wiązały się z poznaniem wielu znakomitości, w tym braci Grimm, Heinego, Balzaca, Dumasa, Dickensa i wielu innych.
"Hans Christian Andersen to pisarz zajmujący w polskiej kulturze miejsce szczególne. Od blisko stu pięćdziesięciu pięciu lat obecny w lekturach, czytany i opowiadany dzieciom na dobranoc, od kilkudziesięciu lat niezmiennie obecny w polskim teatrze lalkowym, nieco krócej w radiu i  telewizji, wreszcie w licznych wydaniach książkowych – a w ostatnich latach także w barbarzyńskich skrótach i przeróbkach" - pisała Bogusława Sochańska w "Posłowiu" do trzytomowego wydania "Baśni".

Fragmenty "Dzienników" czyta dla Państwa Jacek Poniedziałek.

mat. prasowe wydawnictwa Media Rodzina/bch/mm

Hans Christian Andersen to pisarz zajmujący w polskiej kulturze miejsce szczególne. Od blisko stu pięćdziesięciu pięciu lat obecny w lekturach, czytany i opowiadany dzieciom na dobranoc, od kilkudziesięciu lat niezmiennie obecny w polskim teatrze lalkowym, nieco krócej w radiu i  telewizji, wreszcie w licznych wydaniach książkowych – a w ostatnich latach także w barbarzyńskich skrótach i przeróbkach - pisała Bogusława Sochańska w "Posłowiu" do trzytomowego wydania "Baśni".

Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy, możesz być pierwszy!
aby dodać komentarz
brak

Czytaj także

Duńczycy szokowali polskich chłopów

17.11.2014 15:00
Na przełomie XIX i XX wieku około 20 tysięcy Polaków wyjechało do Danii w ramach tzw. "emigracji buraczanej". Byli zaskoczeni poziomem życia Duńczyków.
Poziom życia Duńczyków (na zdjęciu Kopenhaga około 1900 roku) zaskoczył polskich chłopów, którzy przyjechali do Danii na przełomie XIX i XX wieku w ramach tzw. emigracji buraczanej
Poziom życia Duńczyków (na zdjęciu Kopenhaga około 1900 roku) zaskoczył polskich chłopów, którzy przyjechali do Danii na przełomie XIX i XX wieku w ramach tzw. "emigracji buraczanej"Foto: Alb. Gnudtzmann & Helmer Lind/Wikipedia
Posłuchaj
43'39 Bogusława Sochańska o losach polskiej emigracji w Danii (Słuchaj świata/Dwójka)
04'46 Christian Bugge o kryzysie duńskiej muzyki folkowej w mediach publicznych w Danii. Rozmawiał Kamil Radomski (Słuchaj świata/Dwójka)
więcej

- Dania była krajem bardzo cywilizowanym w porównaniu z ówczesną Polską - opowiadała w Dwójce Bogusława Sochańska. - W mieszkaniach był gaz, duńscy chłopi potrafili czytać i pisać - wyliczała.

W dziennikach Christiana Andersena z tamtego okresu, które ukażą się wkrótce w tłumaczeniu Bogusławy Sochańskiej, przeczytać można o uczestnictwie mieszkańców duńskich wsi w spotkaniach z pisarzem i listach pisanych do niego przez poruszone lekturą chłopki.

Tymczasem Polacy jeździli do Danii pracować przy kopaniu buraków. To z tego okresu wzięło się określenie "żyć po polsku", które bynajmniej nie oznaczało egzystencji w znoju i biedzie...
W audycji, do wysłuchania której zapraszamy, pojawiły się również: nagrania archiwalne (m.in. z prof. Władysławem Czaplińskim, pionierem polskich badań nad Danią, oraz Janiną Katz, polską pisarką żydowskiego pochodzenia piszącą po duńsku), a także rozmowa z Christianem Bugge, twórcą internetowego radia z duńską muzyką folkową.
***
Nazwa audycji: Słuchaj świata

Prowadzenie: Kuba Borysiak i Bartosz Panek
Gość:
Bogusława Sochańska (szefowa Duńskiego Instytutu Kultury i tłumaczka)
Data emisji:
16.11.2014
Godzina emisji:
16.00

bch/jp

Czytaj także

Hans Christian Andersen - ponownie odkryty

30.12.2014 11:30
Hans Christian Andersen prowadził dziennik od 20 roku życia. Z 4500 stron druku autorka przekładu, Bogusława Sochańska, wybrała ponad siedemset.
Dzienniki Hansa Christiana Andersena. Ich pierwsze w Polsce tłumaczenie przynosi ciekawy obraz autora i jego związków z kulturą dziewiętnastowiecznej Europy. Na zdjęciu pisarz w 1869 roku
"Dzienniki" Hansa Christiana Andersena. Ich pierwsze w Polsce tłumaczenie przynosi ciekawy obraz autora i jego związków z kulturą dziewiętnastowiecznej Europy. Na zdjęciu pisarz w 1869 rokuFoto: Thora Hallager/Wikipedia/domena publiczna
Posłuchaj
50'42 Hans Christian Andersen - ponownie odkryty (Klub Trójki)
więcej

O tym, że Andersen jest jednym z największych twórców światowej literatury, wiemy głównie po lekturze trzytomowego zbioru jego "Baśni i opowieści", również w tłumaczeniu Sochańskiej. A "Dzienniki"? Są fascynujące.

Osobowość Andersena widzimy w wielu wymiarach: empatia i egocentryzm, upór i nadwrażliwość. - Andersen pisał dzienniki 50 lat. Ja tłumaczyłam je przez 4 lata - opowiada autorka przekładu. - Moje szczególne szczęście polegało na tym, że Andersen nie do końca był u nas rozpoznany. Miałam wyjątkową szansę podjęcia próby pokazania go prawdziwego. Przede wszystkim poprzez przekład "Baśni". W dawnym przekładzie był on pozbawiony wielu smaczków - dodaje Bogusława Sochańska.

***

Tytuł audycji: Klub Trójki

Prowadził: Dariusz Bugalski

Goście: Bogusława Sochańska

Data emisji: 29.12.2014
Godzina emisji: 21.07

(mp, ei)

Czytaj także

To Kaj popełnił grzech pierworodny

23.01.2015 16:50
- Andersen piętnuje intelektualne aspiracje swojego bohatera. Ja opowiadam się po stronie grzechu samowiedzy - powiedział pisarz Stefan Chwin.
Gerda to w Królowej Śniegu pozytywna postać kobieca: ciepła, serdeczna, naiwna i skłonna do ofiary. Czy współczesnym czytelnikom bliski jest ten archetyp?
Gerda to w "Królowej Śniegu" pozytywna postać kobieca: ciepła, serdeczna, naiwna i skłonna do ofiary. Czy współczesnym czytelnikom bliski jest ten archetyp?Foto: Ilustracja do "Królowej Śniegu" autorstwa Robinsona W. Heath (wikipedia, domena publiczna)
Posłuchaj
30'36 To Kaj popełnił grzech pierworodny (Spotkania po zmroku/Dwójka)
więcej

- Kawałek szkła, który wpada do oka i serca Kaja daje mu zdolność samodzielnego, krytycznego myślenia. Jak pisze Andersen, wszystko mu się nie podoba, wszędzie znajduje skazę. Ja jednak myślę, że to cenna umiejętność, źródło rozwoju, a nie regresu duchowego - wyjaśnił Stefan Chwin. W "Królowej Śniegu" pozytywnym wzorcem moralnym pozostaje jednak Gerda, zadowalająca się "książkami z obrazkami", wpisujące się w biblijny postulat "dziecięcej naiwności".

- Przeciwstawionym jej typem kobiety jest Królowa Śniegu - intelektualistka otwierająca przed Kajem nowe perspektywy. Myślę, że ów stereotyp "zimnego intelektualisty" nie przystaje do rzeczywistości - kontynuował rozmówca Barbary Schabowskiej. - Mnie także pociąga Królowa Śniegu - dodał.

O baśni Andersena mówił także Piotr Cieplak, którego spektakl "Królowa Śniegu" nieprzypadkowo rozpoczyna się we współczesnym studiu telewizyjnym...

>>>"Dzienniki" Hansa Christiana Andersena na antenie Dwójki

***

Tytuł audycji: Spotkania po zmroku

Prowadziła: Barbara Schabowska

Goście: Piotr Cieplak (reżyser teatralny), Stefan Chwin (pisarz)

Data emisji: 23.01.2015

Godzina emisji: 21.30

mm/bch