Prof. Brigitte Gautier: bałam się PRL-owskich ekspedientek

Ostatnia aktualizacja: 14.06.2019 13:15
Jak wspominała w Dwójce znakomita tłumaczka i znawczyni literatury polskiej, przyjechała do Polski na początku lat 80. - Pierwsze chwile były jednak niemiłe – mówiła.
Audio
  • Prof. Brigitte Gautier o swoim pierwszym pobycie w Polsce (Zapiski ze współczesności/Dwójka)
  • Prof. Brigitte Gautier o współpracy z polską emigracją polityczną w latach 80. (Zapiski ze współczesności/Dwójka)
  • Prof. Brigitte Gautier o pracy tłumaczki i pracy na uniwersytecie w Lille (Zapiski ze współczesności/Dwójka)
  • Prof. Brigitte Gautier o tłumaczeniu Herberta i pracy nad jego biografią (Zapiski ze współczesności/Dwójka)
  • Prof. Brigitte Gautier o swoich ulubionych polskich pisarzach (Zapiski ze współczesności/Dwójka)
Prof. Brigitte Gautier
Prof. Brigitte GautierFoto: Piotr Piorun/PR

- Odkryłam, że istnieje coś takiego jak kartka na żywność i wszechobecna propaganda. I jak chcę sobie kupić rano gazetę, żeby się trochę języka poduczyć, to mam wybór między propaganda partyjną a… propagandą partyjną. Z okropnym słownictwem i składnią, która jest nie do tłumaczenia, nawet na polski.

Prof. Brigitte Gautier przyznała, że "bała się strasznie ekspedientek w PRL-u". - Nie śmiałam nigdy o nic poprosić, bałam się tych pań. Kiedyś chciałam kupić Słowackiego, byłam zachwycona po jakimś wykładzie. Poszłam do księgarni naprzeciwko uniwersytetu i poprosiłam naiwnie o tego poetę. Pani poparzyła na mnie litościwie: "Słowackiego? No przecież nie mamy". Byłam zaskoczona. Jakby Wiktora Hugo zabrakło w księgarni w Paryżu - opowiadała.

Prof. Brigitte Gautier o francuskich ścieżkach Zbigniewa Herberta>>>

Prof. Brigitte Gautier szczególnie zainteresowana jest twórczością Zbigniewa Herberta. Tłumaczyła jego wiersze i eseistyczną książkę "Labirynt nad morzem". W ubiegłym roku we Francji ukazała się jej biografia autora "Pana Cogito" zatytułowana "Poezja przeciwko chaosowi". Wydała także tom korespondencji Herberta z ludźmi z kręgu paryskiej "Kultury".

Innym polskim pisarzem, którego twórczością prof. Gautier się zajmuje jest Ksawery Pruszyński. Obecnie pracuje nad przekładem jego głośnej książki 'W czerwonej Hiszpanii".

W Dwójkowym cyklu  Brigitte Gautier opowiadała m.in. o swoim pierwszym pobycie w Polsce jesienią 1981 roku, o współpracy z paryskim biurem Solidarności, o pracy nad przekładami i biografią Herberta oraz o swoich ulubionych polskich pisarzach.

***

Tytuł audycji: Zapiski ze współczesności

Przygotowała: Dorota Gacek

Gość: prof. Brigitte Gautier (tłumaczka, literaturoznawczyni)

Data emisji: 10-14.06.2019

Godzina emisji: 12.45

jp/mko


Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy, możesz być pierwszy!
aby dodać komentarz
brak

Czytaj także

Potomek króla Poniatowskiego napisał książkę o francuskiej linii rodziny

Ostatnia aktualizacja: 10.05.2019 08:56
- Pochodzę od Kazimierza Poniatowskiego, brata ostatniego króla Polski. Jego syn, Stanisław, uznawany był przez króla jako rodzaj syna duchowego, bo miał te same zainteresowania kulturą i literaturą. Wprost przeciwnie do drugiego bratanka - ks. Józefa Poniatowskiego, który stoi na pomniku i jak gdyby patronuje polskiemu rządowi - mówił w Dwójce hrabia Guillaume de Louvencourt.
rozwiń zwiń