Юрій Андрухович: новий роман, антиутопія та сучасна європейська література Автори з Центрально-Східної Європи зустрінуться у Старому театрі в Любліні. У рамках нового циклу «Усі книги Європи» відбудуться літературні зустрічі, метою яких буде спроба відповісти на питання, зокрема: чим живе сучасна центральноєвропейська література? Наскільки глибоко вона занурена в минуле? З якими темами їй доводиться стикатися? Гостем першої зустрічі став один із найважливіших українських авторів - Юрій Андрухович. Zobacz więcej na temat: література Центрально-Східна Європа
«Слово» за тобою, Харкове! У 2018 році Харківська літературна резиденція починалася як ініціатива без власного даху: гості міста ночували в готелях. Усе змінилося, коли ЛітМузею передали дві знакові локації — квартиру Петра Лісового в будинку «Слово» та помешкання Юрія Шевельова в «Саламандрі». Кураторка Мистецької резиденції «Слово» Владислава Дерманська розповідає, як ці квартири перетворилися на реальне місце на мапі Харкова, сповнене активним культурним життям; хто з відомих культурних діячів приїздив до Харкова та чи прибувають сюди гості... добровільно. Zobacz więcej na temat: Харків література поезія мистецтво переклад
Життя книг у Харкові Харків: міфічна «перша столиця» чи сучасна столиця українського книговидання? Марцін Ґачковський розмовляє з видавцем та засновником «КнигоУкриття» Олександром Савчуком. Zobacz więcej na temat: Харків література
Ліхтарики любові Увага — прем’єра! Відсутність світла не зупиняє ні любов, ні літературу, адже вони завжди сильніші за темряву. У Харкові, під час чергового блекауту й при світлі ліхтариків, 14 лютого відбулася презентація антології «Любовна класика». Zobacz więcej na temat: література книги переклад політика війна Харків
Де відпочивають гуси? Шимон Дробняк запрошує у мандрівку на Готланд — другий за величиною острів Балтійського моря, сповитий тишею, вітром і стародавніми легендами. Згідно із середньовічною «Сагою про готландців», удень ця земля зникала під водою, а виринала лише вночі, аж поки чоловік на ім’я Т’єльвар не приніс туди вогонь і не зняв прокляття. Zobacz więcej na temat: література книги історія екологія море Швеція Балтійське море
Артур Дронь: «Українського Гемінґвея не буде» Артур Дронь, письменник, ветеран російсько-української війни, автор поетичних книжок «Гуртожиток № 6» (2020), «Тут були ми» (2023) та книги короткої прози «Гемінґвей нічого не знає» (2025). Вірші Артура перекладені десятьма мовами. Цьогоріч він опублікував дебютну прозову збірку «Гемінґвей нічого не знає». Ці тексти виростають із фронтових історій про віру й братерство, страх і надію, смерть і любов. 15 листопада 2025 року автор презентував у Варшаві польське видання збірки «Тут були ми» („Tu byliśmy”) у перекладі Януша Радванського. Zobacz więcej na temat: література книги переклад політика війна пів-на-пів/pół na pół поезія
«Свобода без обов'язку не працює» | „Wolność nie działa bez obowiązku” 24 жовтня, під час Ігор Свободи в Лодзі, вперше було вручено Медаль Свободи — нагороду для людей, що особливо залучені до захисту демократичних цінностей: свободи, незалежності народів та поваги до прав людини. Першим лауреатом Медалі став Сергій Жадан — один із найвидатніших голосів сучасної української літератури, поет, прозаїк, драматург, есеїст і музикант, який поєднує літературну діяльність з волонтерством та військовою службою. Про свободу, яка полягає в можливості вибору, забезпечує збереження гідності та справедливості письменник розповів у передачі «Пів-на-пів | Pół na pół» Яни Стемпнєвич та Марціна Ґачковського. | 24 października podczas Igrzysk Wolności w Łodzi wręczono Medal Wolności — nagrodę dla osób szczególnie zaangażowanych w obronę wartości demokratycznych: wolności, niezależności i praw człowieka. Pierwszym laureatem Medalu został Serhij Żadan — jeden z najwybitniejszych głosów współczesnej literatury ukraińskiej. Serhij był gościem audycji «Пів-на-пів | Pół na pół» Jany Stępniewicz i Marcina Gaczkowskiego. Zobacz więcej na temat: література книги переклад політика війна Донбас literatura Donbas волонтерство Serhij Żadan Сергій Жадан пів-на-пів/pół na pół
Євгенія Кузнєцова: «Словами об'єднати» «Треба жити!» — таку назву цьогоріч запропонувала Євгенія Кузнєцова, авторка радіодиктанту національної єдності. Про слова, фрази й сенси, що об'єднують всю україномовну спільноту, авторку розпитують Яна Стемпнєвич та Марцін Ґачковський у передачі «Пів-на-пів | Pół na pół» Zobacz więcej na temat: література книги війна українська мова пів-на-пів/pół na pół
«Бахмут не мертвий» | „Bachmut nie jest martwy” «Поки це місто позначено на карті, до нього повертатимуться живі люди». До студії Польського радіо для України завітав письменник і воєнний документаліст Мирослав Лаюк, який 2025 року презентував збірку репортажів «Списки». У червні 2025 року польською мовою вийшла попередня книжка Лаюка — «Бахмут». Переклад здійснив історик та українознавець Мацей Пйотровський — другий з гостей двомовної передачі «Пів-на-пів» Яни Стемпнєвич та Марціна Ґачковського. | „Dopóki to miasto widnieje na mapie, będą do niego wracać żywi ludzie”. Studio Polskiego Radia dla Ukrainy odwiedził pisarz i dokumentalista wojenny Myrosław Łajuk, który w 2025 roku opublikował zbiór reportaży „Spysky”. W czerwcu 2025 roku po polsku ukazała się poprzednia książka Łajuka – „Bachmut”. Przełożył ją historyk i ukrainoznawca Maciej Piotrowski – drugi z gości dwujęzycznej audycji „Pół na pół” Jany Stępniewicz i Marcina Gaczkowskiego. Zobacz więcej na temat: література книги переклад політика війна Бахмут Донбас literatura Donbas reportaż репортаж пів-на-пів/pół na pół
Зафіксувати. Запам’ятати. «Бахмут» Мирослава Лаюка Увага, прем'єра! «Бахмут» Мирослава Лаюка польською мовою. Це більше, ніж просто репортаж. Це пронизливі замальовки з життя українських військових і мешканців Бахмута та його околиць у період найзапекліших боїв за це місто. Мирослав Лаюк, відомий поет і прозаїк, відмовився від художньої вигадки, щоб максимально точно передати реальність. Він став «очима та вухами», фіксуючи щирі емоції та невигадані історії звичайних людей, які щодня стикаються зі смертельною небезпекою та виконують свій обов'язок Zobacz więcej na temat: література книги переклад політика війна Бахмут Донбас
Павло Казарін: «Україна — ескалатор можливостей» «Україна — це простір, де інколи вікна можливостей перетворюються на ескалатор можливостей… Це країна, яка щодня вигадує собі тисячолітні традиції», — говорить Павло Казарін, автор книжки «Дикий Захід Східної Європи». Це видання, відзначене премією Книга року BBC Україна-2022, нещодавно вийшло польською мовою у видавництві Kolegium Europy Wschodniej Zobacz więcej na temat: література книги історія переклад політика національна ідентичність
Невигадані та ненудні історії Чернігова Що ховається під бруківкою Чернігова? Чи справді Спасо-Преображенський собор старший за Софію Київську? Князь Чорний — вигадка чи засновник міста? Чому Красну площу досі не декомунізували? І звідки в Чернігові кольорові мости? Прем'єра: Володимир Пилипенко, «Чернігів. Невигадані історії старовинного міста» (2025, видавництво «Віхола»). Zobacz więcej na temat: література книги Чернігів історія мандри
«Все — переклад». Голоси й звуки «Книжкового Арсеналу 2025» Київ захоплює своєю особливою атмосферою, зокрема навесні та влітку, коли птахи на дніпрових схилах намагаються перекричати гомін автомобілів. Але нині це також місто контрастів, де світло змагається з темрявою, а радісний спів зі сльозами. Як подолати розриви — в мові, знаннях, досвіді? Zobacz więcej na temat: література фестиваль книги Київ поезія переклад
Харків — місто-корабель «Я безумно люблю город», — зізнався Микола Хвильовий. Любов до міста Харкова та любов міста Харкова оспівують нові покоління українських митців. Місто-герой, місто-фортеця, корабель, що пливе між надією та прірвою, — у Харкові народжуються нові сенси. Про метафізичну ідентичність Харкова, про місто у часі, місто у просторі, місто під час війни розповів Костянтин Зоркін, графік, скульптор, автор виставки «Іменем міста», яку з травня 2024 року презентують у харківському ЛітМузеї. Zobacz więcej na temat: література книги Харків мистецтво перформенс виставка візуальне мистецтво комікс
ПРО МАНДРИ. Домбровська, Сенкевич і Ґалчинський. Про улюблені доми польських письменників Родинний дім Марії Домбровської, про який часто згадувала письменниця. Палац Сенкевича в Обленґореку, з якого лауреат Нобелівської премії втік. Дім лісничого в селі Пранє, де смак життя відчув Константи Ільдефонс Ґалчинський Zobacz więcej na temat: Про мандри
«Про це говорять». Польські письменники збирають кошти для Сергія Жадана і бригади «Хартія» Об'єднання польських письменників «Unia Literacka» організувало аукціон і збирає кошти для 13-ї бригади оперативного призначення «Хартія», в якій служить письменник Zobacz więcej na temat: Сергій Жадан література війна росії проти України Unia Literacka
Малґожата Реймер: «Майбутнє і надія — в Україні» У 2019 році вона отримала престижну літературну премію Paszport „Polityki” — «За вміння слухати тих, кого ніхто не чує, за наполегливість у пошуках мови для вираження найскладніших емоцій». Малґожата Реймер це одна з найбільш відомих, талановитих і популярних сучасних польських письменниць, репортерка. Авторка роману «Toksymia» (2009), художніх репортажів «Бухарест. Пил і кров» (2013, український переклад Андрія Бондаря 2015) і «Болото солодше за мед» (2019, переклад Олени Шеремет 2023) та збірки оповідань «Ciężar skóry» (2024). 27 та 28 липня Малґожата Реймер взяла участь у IV Міжнародному Фестивалі «Фронтера» в Луцьку. Zobacz więcej na temat: література переклад репортаж Marcin Gaczkowski
«Хто сміється?». Про нові переклади польської прози Читання як «довгий, ритмічний танець», книжка як «рівномірна стилістично страва». Заглядаємо на перекладацьку кухню Юрія Завадського, поета, видавця та перекладача. Юрій готує дві свіженькі польські літературні страви — репортаж Зємовіта Щерека та роман Зити Рудзької. Нові книжки скоро потраплять на полиці українських книгарень. Перша з них — «Wymyślone miasto Lwów» Зємовіта Щерека — репортаж з елементами фікшину (видавництво Czarne 2022, номінація на Літературну премію Центральної Європи «Angelus» 2023). Щерек у своїй книжці справедливо розвінчує українські та польські міфи про місто Лева. Друга — «Ten się śmieje, kto ma zęby» Зити Рудзької — книга, яка просто зачарувала польських читачів та літературознавців. У 2023 році авторка отримала за неї Літературну премію міста Варшави, а також найпрестижнішу з польських літературних нагород — «Nike». Zobacz więcej na temat: література переклад репортаж Marcin Gaczkowski