Kultura

Kapuściński po chińsku

Ostatnia aktualizacja: 17.06.2009 10:13
"Podróże z Herodotem" to pierwsza książka Ryszarda Kapuścińskiego przetłumaczona na język chiński.

Przetłumaczenia książki podjęła się chińska polonistka i tłumaczka, doktor Wu Lan. Jak mówi, największą trudnością w procesie tłumaczenia było oddanie po chińsku stylu pisania wybitnego reportażysty. "Już w trakcie czytania książki czułam, że Kapuściński jest pisarzem, który w szczególny sposób zwracał uwagę na słowo i trzeba będzie to bardzo dokładnie tłumaczyć" - dodaje Wu Lan.       

W książce "Podróże z Herodotem" znajdują się fragmenty poświęcone Chinom. Przed promocją książki Rene Maisner spotkała się ze studentami polonistyki i dziennikarstwa trzech pekińskich uniwersytetów.       

"Podróże z Herodotem" w tłumaczeniu na chiński ukazały się nakładem Wydawnictwa Literatury Narodowej w Pekinie. Promocję książki oraz wystawę poświęconą twórczości Ryszarda Kapuścińskiego zorganizowała polska ambasada w Pekinie.


 

www.narodoweczytanie.polskieradio.pl
Cichociemni
Czytaj także

Biografie niezwykłe: Ryszard Kapuściński

Ostatnia aktualizacja: 22.01.2008 22:15
23 stycznia mija pierwsza rocznica śmierci znakomitego reportera i pisarza Ryszarda Kapuścińskiego.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Książki podróżne: Ryszard Kapuściński

Ostatnia aktualizacja: 24.08.2009 11:08
24 sierpnia 2009, godz. 22:30
rozwiń zwiń