Banda poetów

Ostatnia aktualizacja: 17.01.2011 14:00
- Sztuka, a zwłaszcza muzyka i poezja, to jedyne skuteczne ludzkie lekarstwo na dojmujące wrażenie chaosu - twierdzi Jerzy Pomianowski, tłumacz, znawca problematyki wschodnioeuropejskiej, prozaik.
Audio
  • Jerzy Pomianowski o poezji i poetach z tomu "Kontrabanda"

- Poezja czyni obcych bliskimi, choć nie jest to oczywiście jedyny powód jej pochwały. Nie sądzę, żeby ktoś był w stanie nie znosić Żydów, po tym jak przeczytał uważnie wiersze Suckewera czy Sonnenscheina, a przede wszystkim "Pieśń nad pieśniami". To samo dzieje się z poezją Niemców czy Rosjan. Można mieć do nich różne pretensje, ale ich wiersze zacząłem tłumaczyć właśnie po to, aby nie dać się nienawiści – powiedział Jerzy Pomianowski.

W "Słowach po zmroku" nasz gość opowiadał o swojej pracy tłumacza i o poetach, których wiersze przekładał. Tłumacz zwrócił uwagę na paradoksalny charakter dobrze napisanej poezji - im jest ona smutniejsza, tym bardziej podnosi na duchu. Ma tę fascynującą właściwość przemieniania najcięższych doświadczeń i uczuć w coś godnego namysłu, a nawet szacunku.

"Kontrabanda" to tytuł książki, w której Jerzy Pomianowski opublikował swoje przekłady wierszy zakazanych poetów. Zbiera on utwory pisane w ukryciu, które były latami objęte zakazem druku. Niemal wszyscy ich autorzy, między innymi Mandelsztam, Martynow, Smielakow i Achmatowa, byli prześladowani przez rosyjskie władze, groziło im całkowite zapomnienie. Utwory niemieckich prześmiewców z grupy Neue Sachlichkeit zostały nawet spalone na berlińskim placu Opery Reichsminister. Wiersze tu zebrane odbiegają jednak daleko od poetyki manifestu politycznego, widać w nich wierność prostej zasadzie odsłaniania własnego, prywatnego obrazu świata.

- Główną przyczyną, dla której czytam wiersze i tłumaczę te, które mnie zachwyciły, jest fakt, że sztuka, a zwłaszcza muzyka i poezja, to jedyne skuteczne ludzkie lekarstwo na dojmujące wrażenie chaosu. Poezja narzuca pewien ład formalny i choć jest on tylko iluzoryczny, złożony z układu strof, rymów i rytmu, to sprawia wrażenie, że człowiekowi udało się narzucić własny porządek otaczającej rzeczywistości – dodał tłumacz.

Audycję przygotowała Joanna Szwendowska.

Aby wysłuchać całej audycji z cyklu "Słowa po zmroku" (w Dwójce od poniedziałku do piątku o godz. 21:30) , kliknij ikonę dźwięku "Jerzy Pomianowski o poezji i poetach z tomu Kontrabanda", w boksie Posłuchaj po prawej stronie.

(Lm)

Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy, możesz być pierwszy!
aby dodać komentarz
brak

Czytaj także

Rosyjscy nacjonaliści atakują polską gazetę

Ostatnia aktualizacja: 04.03.2010 16:01
Prokuratura w Moskwie prowadzi dochodzenie w sprawie druku i rozpowszechniania w Rosji miesięcznika "Nowaja Polsza". To, redagowane przez Jerzego Pomianowskiego pismo, jest podejrzane o...szerzenie ekstremizmu.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Myśl Jerzego Giedroycia a polityka wschodnia Polski i UE

Ostatnia aktualizacja: 12.07.2011 17:09
14 września 2005 roku mineło 5 lat od śmierci Redaktora paryskiej “Kultury” Jerzego Giedroycia. Dzień później w paryskim Polskim Instytucie odbyła się konferencja poświęcona jego myśli politycznej.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Piękny Wschód Europy

Ostatnia aktualizacja: 12.01.2011 16:00
Barwne wspomnienia Jerzego Pomianowskiego – pisarza, tłumacza, znawcy problematyki wschodnioeuropejskiej.
rozwiń zwiń