Polskie Radio
Section05
література

Дві літератури поруч і разом | Опис міст та звичаїв в «Роксоланії» | Частина 1

Опис українських міст. Візія краю Себастіяна Кленовича. Використання античної ономастики у творі Кленовича. Описи 13-тьох міст: Львова, Замостя, Києва, Кам’янця, Луцька, Бузька, Сокаля.
Zobacz więcej na temat:  література культура

Олена Теліга — «Безсмертне»

Три вірші Олени Теліги в оригіналі та польських перекладах Адама Поморського. Українські тексти читає Євгенія Мотрич переклади – Марцін Ґачковський. Олена Теліга (1906–1942) – поетка, публіцистка, літературна критикиня, борець за незалежність України, розстріляна нацистами в Бабиному Яру.
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література польська мова poezja literatura tłumacz

«Про сумне не згадаю» — Володимир Сосюра

У рубриці «Поетичні діалоги» ми пропонуємо увазі слухачів три ранні вірші Володимира Сосюри в оригіналі та польських перекладах Адама Поморського та Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Антон Марчинський, переклади – Марцін Ґачковський. Володимир Сосюра (1897–1965)  – письменник, поет-лірик, автор понад 40 збірок поезій, епічних віршованих поем, роману «Третя Рота» та інших творів.
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література poezja tłumacz literatura Польська мова без кордонів Marcin Gaczkowski

Дві літератури поруч і разом | Візія краю Себастіяна Кленовича

Опис українських міст. Візія краю Себастіяна Кленовича. Використання античної ономастики у творі Кленовича. Описи 13-тьох міст: Львова, Замостя, Києва, Кам’янця, Луцька, Бузька, Сокаля.
Zobacz więcej na temat:  українська культура література

У Радомі розпочався фестиваль «Одержимі літературою»

Фестиваль «Одержимі літературою», який розпочався в суботу, 10 вересня в Музеї Вітольда Ґомбровича, триватиме тиждень і завершиться врученням Літературної премії ім. Вітольда Ґомбровича
Zobacz więcej na temat:  література Польща

«Усе гаразд» — Катерина Бабкіна

Пропонуємо вашій увазі два вірші Катерини Бабкіної в оригіналі та польських перекладах Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Євгенія Мотрич, переклади – Марцін Ґачковський. Катерина Бабкіна – письменниця, сценаристка, драматургиня, журналістка. 2021 року стала переможницею Літературної премії Центральної Європи «Анґелюс» за збірку оповідань «Мій дід танцював краще за всіх» у польському перекладі Богдана Задури.
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література польська мова poezja literatura tłumacz

Дві літератури поруч і разом | Твір Кленовича «Роксоланія»

Діалог польської й української культури: Твір Кленовича «Роксоланія» в українських перекладах. Іван Франко, Михайло Білик і Віталій Маслюк. Твердження Івана Франка про фольклористичний характер твору «Роксоланія». Дисертаційне дослідення Михайла Білика.
Zobacz więcej na temat:  українська культура література

Казімєж Бурнат: «даремно я шукаю серед них частинку тебе - напевно ти застрягла в іншому ментальному просторі»

Колишній боєць «червоних беретів», вихователь неповнолітніх злочинців. Сьогодні він знаний більше як поет, автор поетичних перекладів з української, чеської та угорської мов
Zobacz więcej na temat:  поезія література культура

Михайль Семенко

Цього разу в рубриці «Поетичні діалоги» ми пропонуємо увазі слухачів три урбаністичні вірші Михайла Семенка в оригіналі та польських перекладах Адама Поморського та Марціна Ґачковського. Українські тексти читає Антон Марчинський, переклади – Марцін Ґачковський. Михайль Семенко (1892–1937)  – поет-футурист, сміливий експериментатор та провокатор, творчість якого посіла надзвичайно важливе місце в авангардних тенденціях української літератури 1920-х років XX століття. Він загинув під час сталінського терору в одній з київських в’язниць, розділяючи трагічну долю більшості представників «розстріляного відродження».  
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад Польська мова без кордонів література Marcin Gaczkowski

Як сприймають «мудрості Григорія Сковороди» діти, а також про значимість філософа для України і світу

«Якщо Сковорода говорив про те, що воїн має бути воїном, землероб землеробом, ну а богослов, або вчений, має займатися своїми книжками, то зараз ми всі стали воїнами. Наша боротьба за свободу це, зокрема, і наша боротьба за те, щоб повернутися до своєї «сродної праці» для того, щоб творити щастя», – Олена Рибка про значимість Григорія Сковороди для України і світу
Zobacz więcej na temat:  література бібліотека Харків

Юрій Завадський

Ми пропонуємо вашій увазі три вірші тернопільського поета Юрія Завадського в оригіналі та польських перекладах – Марціна Ґачковського, Януша Радванського та Пауліни Цюцької. Українські оригінали читає Володимир Гарматюк, переклади – Марцін Ґачковський.
Zobacz więcej na temat:  поезія переклад література війна