>>> Wejdź na podcasty.polskieradio.pl i posłuchaj audycji
Jarosław Iwaszkiewicz, jako tłumacz Sørena Kierkegaarda, był łącznikiem pomiędzy kulturami Polski i Dani. - Poprzednie festiwale dotyczyły związków domu Iwaszkiewiczów w Stawisku z kulturami żydowską, ukraińską, francuską czy włoską w ubiegłym roku. I tak zupełnie naturalnie nam wyszło, że będzie to Dania, że pójdziemy na Północ - tłumaczyła Agata Kościelna-Ratowska.
Jarosław Iwaszkiewicz. Między Sycylią a Danią
Jarosław Iwaszkiewicz spędził w Kopenhadze trzy lata jako dyplomata. - To bardzo ciekawe jak działa sam los albo może nawet fatum, jakby powiedział Iwaszkiewicz, że my właśnie po edycji włoskiej przenosimy się do Danii. Bo sam Iwaszkiewicz paradoksalnie widział bardzo wiele połączeń właśnie między Sycylią, Włochami a Danią. Nawet jak czytamy jego zbiór esejów pt. "Gniazdo łabędzi", to on często robi takie paralele, że będąc na przykład w Skagen, gdzie Morze Północne łączy się z Bałtykiem i te wody się przenikają, to on, jak ta "sosna północy" myśli o tym cieple i wspomina Sycylię - zauważyła Agata Charuba-Chadryś z Działu Promocji Muzeum Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku.
Czytaj także:
Podtytuł tegorocznego festiwalu "Stawisko - miejsce symbiozy sztuk i kultur. Dania, kraj smutnej idylli" też jest cytatem z Iwaszkiewicza. - Mówił o Danii, że nie jest to kraj dramatu ani tragedii, a kraj smutnej idylli. O Duńczykach mówił, że są stonowani. Smutna idylla, czyli piękno, ale też pewne wycofanie - podkreślały gościnie audycji.
Festiwal w Stawisku potrwa do 7 grudnia.
***
Tytuł audycji: Poranek Dwójki
Prowadzenie: Marcin Pesta
Goście: Agata Kościelna-Ratowska (dyrektorka Muzeum Anny i Jarosława Iwaszkiewiczów w Stawisku) i Agata Charuba-Chadryś (dział promocji tegoż)
Data emisji: 13.11.2025
Godz. emisji: 8.30
pg