X
Szanowny Użytkowniku
25 maja 2018 roku zaczęło obowiązywać Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r (RODO). Zachęcamy do zapoznania się z informacjami dotyczącymi przetwarzania danych osobowych w Portalu PolskieRadio.pl
1.Administratorem Danych jest Polskie Radio S.A. z siedzibą w Warszawie, al. Niepodległości 77/85, 00-977 Warszawa.
2.W sprawach związanych z Pani/a danymi należy kontaktować się z Inspektorem Ochrony Danych, e-mail: iod@polskieradio.pl, tel. 22 645 34 03.
3.Dane osobowe będą przetwarzane w celach marketingowych na podstawie zgody.
4.Dane osobowe mogą być udostępniane wyłącznie w celu prawidłowej realizacji usług określonych w polityce prywatności.
5.Dane osobowe nie będą przekazywane poza Europejski Obszar Gospodarczy lub do organizacji międzynarodowej.
6.Dane osobowe będą przechowywane przez okres 5 lat od dezaktywacji konta, zgodnie z przepisami prawa.
7.Ma Pan/i prawo dostępu do swoich danych osobowych, ich poprawiania, przeniesienia, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania.
8.Ma Pan/i prawo do wniesienia sprzeciwu wobec dalszego przetwarzania, a w przypadku wyrażenia zgody na przetwarzanie danych osobowych do jej wycofania. Skorzystanie z prawa do cofnięcia zgody nie ma wpływu na przetwarzanie, które miało miejsce do momentu wycofania zgody.
9.Przysługuje Pani/u prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego.
10.Polskie Radio S.A. informuje, że w trakcie przetwarzania danych osobowych nie są podejmowane zautomatyzowane decyzje oraz nie jest stosowane profilowanie.
Więcej informacji na ten temat znajdziesz na stronach dane osobowe oraz polityka prywatności
Rozumiem

Wyzwania i rozczarowania zawodu tłumacza

Ostatnia aktualizacja: 30.09.2016 14:14
Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza (30 września) rozmawialiśmy o emocjach jakie wiążą się z przekładaniem literatury.
Audio
  • Leszek Engelking o fascynacji Vladimirem Nabokovem i Ezrą Poundem (Zapiski ze współczesności/Dwójka)
  • Michał Kłobukowski o tłumaczeniach z języka angielskiego (Zapiski ze współczesności/Dwójka)
  • Irena Makarewicz o tłumaczeniu Sándora Máraiego (Zapiski ze współczesności/Dwójka)
  • Anna Wasilewska o tłumaczeniach z języka włoskiego (Zapiski ze współczesności/Dwójka)
  • Carlos Marrodán Casas o pracy tłumacza z języka hiszpańskiego (Zapiski ze współczesności/Dwójka)
(zdjęcie ilustracyjne)
(zdjęcie ilustracyjne)Foto: krstnwatts0/Pixabay/domena publiczna

O pracy tłumacza opowiadali mistrzowie w tej dziedzinie: Anna Wasilewska, Michał Kłobukowski, Leszek Engelking, Irena Makrewicz i Carlos Marrodán Casas.

***

Tytuł audycji:  "Zapiski ze współczesności

Przygotowała:  Katarzyna Hagmajer

Data emisji: 26-30.09.2016

Godzina emisji: 11.45

bch

Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy, możesz być pierwszy!
aby dodać komentarz
brak

Czytaj także

Paweł Hertz. Piękny człowiek z innej epoki

Ostatnia aktualizacja: 31.05.2016 15:00
– Był jak osobna wyspa, odmienna w morzu zunifikowanej PRL-owskiej bylejakości – mówił Marek Nowakowski o Pawle Hertzu, którego wspominaliśmy w 15. rocznicę śmierci.
rozwiń zwiń

Czytaj także

Proza Kafki. "Nie czeka nas happy end"

Ostatnia aktualizacja: 04.07.2016 15:41
- Franz Kafka nie daje czytelnikowi nadziei na ocalenie. Jego twórczość to "gnoza bez wyjścia" - podkreślali goście "Strefy literatury".
rozwiń zwiń

Czytaj także

Polonista, czyli wykolejony Japończyk

Ostatnia aktualizacja: 31.08.2016 13:00
– Jestem nieposłuszny. Zawsze wybieram inną drogę niż reszta. Chciałem się trochę wykoleić i zaryzykować – mówił Tokimasa Sekiguchi, najsłynniejszy japoński polonista.
rozwiń zwiń