Ганна Осадко: Засівати ниву треба навіть у час війни Українські вірші знову пролунали в центрі Любліна. «Варштати культури» запросили українських поеток презентувати свою творчість, бачення сучасної української літератури та її роль у час війни. Однією з учасниць була письменниця й художниця Ганна Осадко — лауреатка Всеукраїнської літературної премії імені Михайла Коцюбинського та літературної премії «Благовіст». Zobacz więcej na temat: Україна війна
Оля Гнатюк: «Я довгі роки жила у Києві і далі мрію, що я повернусь» У черговому випуску спецпроєкту «Ми у Польщі» говоримо про українську ідентичність у час війни та польсько-український діалог. Світлана Мялик запросила до розмови Олю Гнатюк — дослідницю, професорку Києво-Могилянської академії, profesor emeritus Варшавського університету, членкиню польського і українського ПЕН-клубу. Zobacz więcej na temat: війна РФ проти України українці у Польщі мистецтво культура
Провідники по меланхолії У перші дні листопада в Польщі відзначають важливі релігійні свята — День усіх святих та День усіх померлих, який також називають «Задушками». Ці дні задуми та тиші часто викликають або посилюють почуття смутку й туги, пробуджують меланхолію про яку в ефірі Другого каналу польського радіо розповідав польський письменник та літературний критик Пйотр Кофта. В ефірі Польського радіо для України пролунало опрацювання цього матеріалу. Zobacz więcej na temat: культура
«Свобода без обов'язку не працює» | „Wolność nie działa bez obowiązku” 24 жовтня, під час Ігор Свободи в Лодзі, вперше було вручено Медаль Свободи — нагороду для людей, що особливо залучені до захисту демократичних цінностей: свободи, незалежності народів та поваги до прав людини. Першим лауреатом Медалі став Сергій Жадан — один із найвидатніших голосів сучасної української літератури, поет, прозаїк, драматург, есеїст і музикант, який поєднує літературну діяльність з волонтерством та військовою службою. Про свободу, яка полягає в можливості вибору, забезпечує збереження гідності та справедливості письменник розповів у передачі «Пів-на-пів | Pół na pół» Яни Стемпнєвич та Марціна Ґачковського. | 24 października podczas Igrzysk Wolności w Łodzi wręczono Medal Wolności — nagrodę dla osób szczególnie zaangażowanych w obronę wartości demokratycznych: wolności, niezależności i praw człowieka. Pierwszym laureatem Medalu został Serhij Żadan — jeden z najwybitniejszych głosów współczesnej literatury ukraińskiej. Serhij był gościem audycji «Пів-на-пів | Pół na pół» Jany Stępniewicz i Marcina Gaczkowskiego. Zobacz więcej na temat: книги письменник переклад політика війна Донбас literatura Donbas волонтерство Serhij Żadan Сергій Жадан пів-на-пів/pół na pół
Євгенія Кузнєцова: «Словами об'єднати» «Треба жити!» — таку назву цьогоріч запропонувала Євгенія Кузнєцова, авторка радіодиктанту національної єдності. Про слова, фрази й сенси, що об'єднують всю україномовну спільноту, авторку розпитують Яна Стемпнєвич та Марцін Ґачковський у передачі «Пів-на-пів | Pół na pół» Zobacz więcej na temat: книги письменник війна українська мова пів-на-пів/pół na pół
Сергій Жадан отримає відзнаку на Іграх Свободи у Лодзі Майже 700 спікерів та майже 170 панельних дискусій, зустрічей, семінарів і концертів. Ігри Свободи — триденний фестиваль ідей під гаслом «Час невизначеності» — відбувається у Лодзі. Тут український письменник і активіст Сергій Жадан має отримати відзнаку. Zobacz więcej na temat: Сергій Жадан нагорода польсько-українські відносини
«Бахмут не мертвий» | „Bachmut nie jest martwy” «Поки це місто позначено на карті, до нього повертатимуться живі люди». До студії Польського радіо для України завітав письменник і воєнний документаліст Мирослав Лаюк, який 2025 року презентував збірку репортажів «Списки». У червні 2025 року польською мовою вийшла попередня книжка Лаюка — «Бахмут». Переклад здійснив історик та українознавець Мацей Пйотровський — другий з гостей двомовної передачі «Пів-на-пів» Яни Стемпнєвич та Марціна Ґачковського. | „Dopóki to miasto widnieje na mapie, będą do niego wracać żywi ludzie”. Studio Polskiego Radia dla Ukrainy odwiedził pisarz i dokumentalista wojenny Myrosław Łajuk, który w 2025 roku opublikował zbiór reportaży „Spysky”. W czerwcu 2025 roku po polsku ukazała się poprzednia książka Łajuka – „Bachmut”. Przełożył ją historyk i ukrainoznawca Maciej Piotrowski – drugi z gości dwujęzycznej audycji „Pół na pół” Jany Stępniewicz i Marcina Gaczkowskiego. Zobacz więcej na temat: книги письменник переклад політика війна Бахмут Донбас literatura Donbas reportaż репортаж пів-на-пів/pół na pół
RADIOКНИГАРНЯ. «Бахмут не мертвий» | „Bachmut nie jest martwy” «Поки це місто позначено на карті, до нього повертатимуться живі люди». До студії Польського радіо для України завітав письменник і воєнний документаліст Мирослав Лаюк, який 2025 року презентував збірку репортажів «Списки». У червні 2025 року польською мовою вийшла попередня книжка Лаюка — «Бахмут». Переклад здійснив історик та українознавець Мацей Пьотровський — другий з гостей двомовної передачі «Пів-на-пів» Яни Стемпнєвич та Марціна Ґачковського. | „Dopóki to miasto widnieje na mapie, będą do niego wracać żywi ludzie”. Studio Polskiego Radia dla Ukrainy odwiedził pisarz i dokumentalista wojenny Myrosław Łajuk, który w 2025 roku opublikował zbiór reportaży „Spysky”. W czerwcu 2025 roku po polsku ukazała się poprzednia książka Łajuka – „Bachmut”. Przełożył ją historyk i ukrainoznawca Maciej Piotrowski – drugi z gości dwujęzycznej audycji „Pół na pół” Jany Stępniewicz i Marcina Gaczkowskiego. Zobacz więcej na temat: культура Україна війна literatura poezja поезія Донбас Бахмут Donbas
Фестиваль, що будує мости: у Познані відбулася 18-та «Українська весна» Фестиваль «Українська весна» від початку свого існування творив простір для пізнання української культури у найрізноманітшіних її проявах, зокрема, це також була традиція. Цього року особливий акцент поставили саме на цьому. Zobacz więcej na temat: культура Познань Українська весна музика традиція кіно Mariana Kril Мар'яна Кріль
Огляд польських тижневиків: Європа розпочинає роботу над «антидроновою» стіною ЄС планує створити систему захисту від малих дронів, беручи приклад з України. Дональд Трамп веде кампанію за Нобелівську премію миру 2025 року Zobacz więcej na temat: дрони війна
«Переклад як акт свободи». У Хмельницькому відбувся VIII TRANSLATORIUM У Польсько-українському розмовнику слухайте репортаж з Восьмого літературно-перекладацького фестивалю TRANSLATORIUM. Zobacz więcej na temat: Розмовник PL-UA переклад фестиваль поезія культура
РОЗМОВНИК PL-UA. «Переклад як акт свободи». У Хмельницькому відбувся VIII TRANSLATORIUM У Польсько-українському розмовнику запрошуємо на репортаж з Восьмого літературно-перекладацького фестивалю TRANSLATORIUM. Zobacz więcej na temat: Розмовник PL-UA переклад
Empatia nie ma granic | Емпатія не має кордонів «В емпатії немає кордонів, тому що ми, репортери, ніколи не відчуємо того, що відчувають наші герої. Я можу відчути тільки якусь долю цих емоцій. Без емпатії не буде хорошого репортажу» | „Nie ma granic w empatii. My reporterzy nigdy nie poczujemy tego, co czuje matka, która straciła syna. Mogę poczuć jakiś promień, drobny ułamek tej żałoby. Nie stawiam sobie żadnych granic w empatii, chcę być jak najbliżej i zdaję sobie sprawę, że to jest tylko cząstka tego, co czuje mój bohater czy moja bohaterka. Bez empatii nie ma dobrego reportera”. Гість двомовної передачі «Pół na pół | Пів-на-пів» — відомий польський репортер, письменник і волонтер Войцех Тохман.| Gościem programu był polski reporter, pisarz i wolontariusz Wojciech Tochman. Запрошують Яна Стемпнєвич і Marcin Gaczkowski. Zobacz więcej na temat: волонтерство війна РФ проти України війна wolontariat zwierzęta Wojciech Tochman literatura репортаж reportaż Ukraina
«Листи про Україну» Єжи Стемповського Хоч Єжи Стемповський і народився у Кракові, але сформувався саме на українському Поділлі, звідки родом його родичі. Листи та нариси публіциста показують Україну як живий, багатовимірний світ людей, історій і природи, важливий для формування сучасного польсько-українського партнерства Zobacz więcej na temat: історія польсько-українські відносини польсько-українське примирення дипломати міжнародні зв'язки
RADIOКНИГАРНЯ. Помірна ентузіастка надії | Umiarkowana entuzjastka nadziei «Не кожен може дозволити собі розкіш песимізму», — наголошує польська письменниця Юлія Федорчук. У добу реалізації чорних сценаріїв варто плекати спільноту уяви та описувати дійсність з багатьох перспектив. Агресія Росії проти України — не лише наша спільна війна, це напад на всю природу. Засновниця польської школи екопоетики розповідає про співпрацю з українськими колегами та звертає увагу на динамічний розвиток української екокритики в часи повномасштабної війни. На розмову запрошують Яна Стемпнєвич і Марцін Ґачковський. | „Nie każdy może sobie pozwolić na luksus pesymizmu” — podkreśla polska pisarka Julia Fiedorczuk. W czasach realizacji czarnych scenariuszy należy pielęgnować wspólnotę wyobraźni i opisywać rzeczywistość z wielu perspektyw. Agresja Rosji przeciwko Ukrainie jest nie tylko naszą wspólną wojną, to atak przeciwko całej naturze. Założycielka polskiej szkoły ekopoetyki zwraca uwagę na dynamiczny rozwój ukraińskiej ekokrytyki w czasie wojny na pełną skalę. Na rozmowę zapraszają Jana Stępniewicz i Marcin Gaczkowski. Zobacz więcej na temat: культура Україна війна literatura poezja поезія
«Національне читання»: класика як жива традиція і складова ідентичності Акція «Національне читання» вже 14 років доводить, що класичні тексти залишаються живим елементом культурної традиції й продовжують формувати польську ідентичність Zobacz więcej na temat: читання поезія Польща
МІЖКУЛЬТУРНІ ДІАЛОГИ. Про українські виміри творчості Яна Кохановського У межах акції Національне читання у Польщі та багатьох країнах світу цього року читають поезію Яна Кохановського. А чи в Україні творчість Яна Кохановського була знана серед митців того часу, чи знають її у наш час і що сьогодні говорять нам його твори? Про це в ефірі Польського радіо для України розповів літературознавець, історик літератури і архієписком УГКЦ Ігор Ісіченко. Zobacz więcej na temat: культура Польща Україна
Архієпископ Ігор Ісіченко: «Трени Яна Кохановського відкривають перед нами велич людських страждань» У межах акції Національне читання у Польщі та багатьох країнах світу цього року читають поезію Яна Кохановського. А чи в Україні творчість Яна Кохановського була знана серед митців того часу, чи знають її у наш час, і що сьогодні говорять нам його твори? Про це в ефірі Польського радіо для України розповів літературознавець, історик літератури і архієписком УГКЦ Ігор Ісіченко. Zobacz więcej na temat: культура національне читання