Kultura

Danuta Cirlić-Straszyńska - tłumaczka literatury byłej Jugosławii

Ostatnia aktualizacja: 14.04.2017 11:00
Danuta Cirlić-Straszyńska od pół wieku tłumaczy literaturę jugosłowiańską i postjugosłowiańską. Ostatnio otrzymała Nagrodę za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. 
Audio
  • Tłumaczka Danuta Cirlić-Straszyńska o literaturze jugosłowiańskiej i postjugosłowiańskiej (Moje książki/Jedynka)
zdjęcie ilustracyjne
zdjęcie ilustracyjneFoto: Pixabay.com

Tłumaczka otrzymała to wyróżnienie za całokształt swojej pracy. W rozmowie z Magdą Mikołajczuk wspomina swój pierwszy przekład. - Była to książka dla starszych dzieci. W wydawnictwie Nasza Księgarnia była seria "Klub siedmiu przygód" i ja zaproponowałam tam powieść "Zagadkowy chłopiec" nieżyjącego już Ivana Kuśana, Chorwata - mówi. - Ale miałam z tego powodu jedną biedę z panią redaktor, która stwierdziła, że książka jest niepedagogiczna. Tata bohatera, któremu nie wolno było palić z powodu złego stanu zdrowia, ukrywał się za krzakiem porzeczki i tam dymił - dodaje.

Rozmówczyni Magdy Mikołajczuk opowiada również o byłej Jugosławii, do której wyjechała po 1956 roku, i która ją oczarowała. Wspomina też czasy brutalnej wojny na Bałkanach oraz rozpad kraju i wyjaśnia, dlaczego nigdy nie podpisała żadnej petycji związanej z tym konfliktem.

***

Tytuł audycji: Moje książki w paśmie Kulturalna Jedynka

Prowadzi: Magda Mikołajczuk

Goście: Danuta Cirlić-Straszyńska (tłumaczka literatury jugosłowiańskiej)

Data emisji: 13.04.2017

Godzina emisji: 21.27

mg/gs

www.narodoweczytanie.polskieradio.pl
Cichociemni
Czytaj także

"Anna i Pan Jaskółka". Amerykanin o wojennej Polsce

Ostatnia aktualizacja: 02.03.2017 14:08
Książka Gavriela Savita to opowieść o przetrwaniu w okrutnych czasach i jedna z takich książek, które mogą czytać dzieci, ale w pełni zrozumieją tylko dorośli.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Targi Książki w Londynie i nagroda dla polskiego tłumacza

Ostatnia aktualizacja: 16.03.2017 15:00
Czwartek to ostatni dzień Targów Książki w Londynie, jednej z największych międzynarodowych imprez czytelniczych. Do brytyjskiej stolicy przyjechało kilkunastu polskich pisarzy, zauważono też rolę tłumaczy.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Jacek Dehnel: to babcia wprowadziła mnie do literatury

Ostatnia aktualizacja: 06.04.2017 16:02
- Gdy byłem małym chłopcem, babcia zaznajamiała mnie z wielkimi dziełami. Opowiadała mi np. fabuły wielkich sztuk. Mówiła: "Jak to jest możliwe, że masz 6 lat i nie znasz histori Makbeta?" - mówi pisarz i tłumacz Jacek Dehnel.
rozwiń zwiń