Małgorzata Ciunović: język najszybciej zmienia się w warstwie młodzieżowej

Ostatnia aktualizacja: 08.06.2022 10:20
- Najwięcej zmian w leksyce obserwujemy w slangu młodzieżowym. Te zmiany bardzo szybko postępują i słowa, które jeszcze niedawno były w użyciu, za rok okazują się już niemodne i trudno za tym nadążyć - mówiła w "Poranku Dwójki" językoznawczyni Małgorzata Ciunović, uczestniczka zakończonego w ubiegłym tygodniu V Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej.
Jak młodzi redefiniują interpunkcję?
Jak młodzi redefiniują interpunkcję?Foto: Shutterstock/Beniit

Najnowsze zjawiska językowe w polszczyźnie 

Małgorzata Ciunović powiedziała w audycji, że językoznawcy od pewnego już czasu obserwują trzy najważniejsze tendencje, jeśli chodzi o zmiany w języku polskim.

- Po pierwsze jest to zmiana dążąca do tego, by język był skrótowy; by mówić na przykład "nara", a nie "na razie" albo "podstawówka" zamiast "szkoła podstawowa". Druga tendencja do skrótowości polega na nieodmienności; żeby było prościej np. w formie mianownika, w nazwach miejscowych czy w nazwiskach. A trzecia tendencja bierze się z wpływu stylu potocznego, który wkracza w różne style, wkracza do języka ogólnego. Na to wszystko nakłada się jeszcze język angielski, więc mamy jeszcze dodatkową trudność, bo we wszystkich tych tendencjach obecny jest wpływ języka angielskiego, anglicyzmów - tłumaczyła ekspertka.

Tłumacz musi być na bieżąco

Na V Światowym Kongresie Tłumaczy Literatury Polskiej, który odbył się w dniach 2-4 czerwca w Krakowie, Małgorzata Ciunović opowiadała o nowych zjawiskach w polszczyźnie. Z punktu widzenia pracy tłumacza obecność anglicyzmów w języku, jako pewnego rodzaju elementu uniwersalnego dla czytelników różnej narodowości, wydaje się ułatwieniem. Czy tak jest faktycznie?

- Trzeba pamiętać, że my te anglicyzmy jednak obrabiamy. To znaczy nie zostawiamy ich tak po prostu w oryginalnej formie, tylko one się nam udomawiają; spolszczamy je, dodajemy np. końcówki fleksyjne. Robią to też oczywiście młodzi: mówią "wajb", ale i "wajbu". Tworzymy wyrazy pochodne od tych zapożyczeń, a więc jest i "krindż" na przykład, coś takiego żenującego w języku młodych, ale od tego tworzony jest też chociażby czasownik "krindżować" - podkreślała językoznawczyni z Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.

Posłuchaj
16:08 Poranek Dwójki 8.06.2022 Ciunovic.mp3 Małgorzata Ciunović o najnowszych zjawiskach językowych w polszczyźnie (Poranek Dwójki) 

***

Tytuł audycji: Poranek Dwójki

Prowadził: Paweł Siwek

Gość: Małgorzata Ciunović (językoznawczyni, Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie)

Data emisji: 8.06.2022

Godzina emisji: 8.35

pg

Czytaj także

Ukraińscy uchodźcy w Polsce – bariera językowa jednym z największych wyzwań

Ostatnia aktualizacja: 11.03.2022 08:25
Bariera językowa to obecnie największy problem, z którym mierzą się przybywający do Polski uchodźcy. Choć języki polski i ukraiński są do siebie podobne, dla wielu ludzi nasza mowa jest niezrozumiała. Ułatwieniem mogą być dla nich kursy językowe, które ruszyły już m.in. w Opolu. 
rozwiń zwiń
Czytaj także

Promocja języka polskiego w świecie. Nagroda Transatlantyk dla prof. Silvano de Fanti

Ostatnia aktualizacja: 06.06.2022 15:00
Prof. Silvano de Fanti, autor m.in. włoskiego przekładu "Pana Tadeusza", otrzymał w Krakowie Nagrodę Transatlantyk dla popularyzatora literatury polskiej za granicą. Wyróżnienie przyznano podczas V Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej.
rozwiń zwiń