Polskie Radio
Section05

література

«Бахмут не мертвий» | „Bachmut nie jest martwy”

«Поки це місто позначено на карті, до нього повертатимуться живі люди». До студії Польського радіо для України завітав письменник і воєнний документаліст Мирослав Лаюк, який 2025 року презентував збірку репортажів «Списки». У червні 2025 року польською мовою вийшла попередня книжка Лаюка — «Бахмут». Переклад здійснив історик та українознавець Мацей Пйотровський — другий з гостей двомовної передачі «Пів-на-пів» Яни Стемпнєвич та Марціна Ґачковського. | „Dopóki to miasto widnieje na mapie, będą do niego wracać żywi ludzie”. Studio Polskiego Radia dla Ukrainy odwiedził pisarz i dokumentalista wojenny Myrosław Łajuk, który w 2025 roku opublikował zbiór reportaży „Spysky”. W czerwcu 2025 roku po polsku ukazała się poprzednia książka Łajuka – „Bachmut”. Przełożył ją historyk i ukrainoznawca Maciej Piotrowski – drugi z gości dwujęzycznej audycji „Pół na pół” Jany Stępniewicz i Marcina Gaczkowskiego.
Zobacz więcej na temat:  книги письменник переклад політика війна Бахмут Донбас literatura Donbas reportaż репортаж

RADIOКНИГАРНЯ. «Бахмут не мертвий» | „Bachmut nie jest martwy”

«Поки це місто позначено на карті, до нього повертатимуться живі люди». До студії Польського радіо для України завітав письменник і воєнний документаліст Мирослав Лаюк, який 2025 року презентував збірку репортажів «Списки». У червні 2025 року польською мовою вийшла попередня книжка Лаюка — «Бахмут». Переклад здійснив історик та українознавець Мацей Пьотровський — другий з гостей двомовної передачі «Пів-на-пів» Яни Стемпнєвич та Марціна Ґачковського. | „Dopóki to miasto widnieje na mapie, będą do niego wracać żywi ludzie”. Studio Polskiego Radia dla Ukrainy odwiedził pisarz i dokumentalista wojenny Myrosław Łajuk, który w 2025 roku opublikował zbiór reportaży „Spysky”. W czerwcu 2025 roku po polsku ukazała się poprzednia książka Łajuka – „Bachmut”. Przełożył ją historyk i ukrainoznawca Maciej Piotrowski – drugi z gości dwujęzycznej audycji „Pół na pół” Jany Stępniewicz i Marcina Gaczkowskiego.
Zobacz więcej na temat:  культура Україна війна literatura poezja поезія Донбас Бахмут Donbas

Фестиваль, що будує мости: у Познані відбулася 18-та «Українська весна»

Фестиваль «Українська весна» від початку свого існування творив простір для пізнання української культури у найрізноманітшіних її проявах, зокрема, це також була традиція. Цього року особливий акцент поставили саме на цьому.
Zobacz więcej na temat:  культура Познань Українська весна музика традиція кіно Mariana Kril Мар'яна Кріль

Empatia nie ma granic | Емпатія не має кордонів

«В емпатії немає кордонів, тому що ми, репортери, ніколи не відчуємо того, що відчувають наші герої. Я можу відчути тільки якусь долю цих емоцій. Без емпатії не буде хорошого репортажу» | „Nie ma granic w empatii. My reporterzy nigdy nie poczujemy tego, co czuje matka, która straciła syna. Mogę poczuć jakiś promień, drobny ułamek tej żałoby. Nie stawiam sobie żadnych granic w empatii, chcę być jak najbliżej i zdaję sobie sprawę, że to jest tylko cząstka tego, co czuje mój bohater czy moja bohaterka. Bez empatii nie ma dobrego reportera”. Гість двомовної передачі «Pół na pół | Пів-на-пів» — відомий польський репортер, письменник і волонтер Войцех Тохман.| Gościem programu był polski reporter, pisarz i wolontariusz Wojciech Tochman. Запрошують Яна Стемпнєвич і Marcin Gaczkowski.
Zobacz więcej na temat:  волонтерство війна РФ проти України війна wolontariat zwierzęta Wojciech Tochman literatura репортаж reportaż Ukraina

«Листи про Україну» Єжи Стемповського

Хоч Єжи Стемповський і народився у Кракові, але сформувався саме на українському Поділлі, звідки родом його родичі. Листи та нариси публіциста показують Україну як живий, багатовимірний світ людей, історій і природи, важливий для формування сучасного польсько-українського партнерства
Zobacz więcej na temat:  історія польсько-українські відносини польсько-українське примирення дипломати міжнародні зв'язки

RADIOКНИГАРНЯ. Помірна ентузіастка надії | Umiarkowana entuzjastka nadziei  

«Не кожен може дозволити собі розкіш песимізму», — наголошує польська письменниця Юлія Федорчук. У добу реалізації чорних сценаріїв варто плекати спільноту уяви та описувати дійсність з багатьох перспектив. Агресія Росії проти України — не лише наша спільна війна, це напад на всю природу. Засновниця польської школи екопоетики розповідає про співпрацю з українськими колегами та звертає увагу на динамічний розвиток української екокритики в часи повномасштабної війни. На розмову запрошують Яна Стемпнєвич і Марцін Ґачковський. | „Nie każdy może sobie pozwolić na luksus pesymizmu” — podkreśla polska pisarka Julia Fiedorczuk. W czasach realizacji czarnych scenariuszy należy pielęgnować wspólnotę wyobraźni i opisywać rzeczywistość z wielu perspektyw. Agresja Rosji przeciwko Ukrainie jest nie tylko naszą wspólną wojną, to atak przeciwko całej naturze. Założycielka polskiej szkoły ekopoetyki zwraca uwagę na dynamiczny rozwój ukraińskiej ekokrytyki w czasie wojny na pełną skalę. Na rozmowę zapraszają Jana Stępniewicz i Marcin Gaczkowski.
Zobacz więcej na temat:  культура Україна війна literatura poezja поезія

«Національне читання»: класика як жива традиція і складова ідентичності

Акція «Національне читання» вже 14 років доводить, що класичні тексти залишаються живим елементом культурної традиції й продовжують формувати польську ідентичність
Zobacz więcej na temat:  читання поезія Польща

МІЖКУЛЬТУРНІ ДІАЛОГИ. Про українські виміри творчості Яна Кохановського

У межах акції Національне читання у Польщі та багатьох країнах світу цього року читають поезію Яна Кохановського. А чи в Україні творчість Яна Кохановського була знана серед митців того часу, чи знають її у наш час і що сьогодні говорять нам його твори? Про це в ефірі Польського радіо для України розповів літературознавець, історик літератури і архієписком УГКЦ Ігор Ісіченко.
Zobacz więcej na temat:  культура Польща Україна

Архієпископ Ігор Ісіченко: «Трени Яна Кохановського відкривають перед нами велич людських страждань»

У межах акції Національне читання у Польщі та багатьох країнах світу цього року читають поезію Яна Кохановського. А чи в Україні творчість Яна Кохановського була знана серед митців того часу, чи знають її у наш час, і що сьогодні говорять нам його твори? Про це в ефірі Польського радіо для України розповів літературознавець, історик літератури і архієписком УГКЦ Ігор Ісіченко.
Zobacz więcej na temat:  культура національне читання

РАДІОКНИГАРНЯ. Мультидисциплінарність в Окольному замку

Спогад про V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» (2–3 серпня 2025). Складний оптимізм і чесні розмови. Звуки та голоси з Луцька — від дискусій про втрати до спонтанного співу «Червоної рути». Андрій Любка, Юрко Прохасько, Таня Касян, Артур Дронь, Богдан Логвиненко, Лілія Шутяк та інші учасники «Фронтери» розповідають про літературу як інструмент терапії, пам’яті та спільності, як джерело складного оптимізму. Сучасна українська література фіксує й осмислює реальність, повертає та перевертає сенси, виходячи поза звичні для літературного процесу межі. Запрошує Марцін Ґачковський.
Zobacz więcej na temat:  культура Україна війна

«Українська трилогія» Юзефа Лободовського

Люблін залишився його міфічною батьківщиною, але справжній вибір Юзеф Лободовський зробив на користь України. Побачивши на власні очі Голодомор, він остаточно порвав із комуністичною ідеологією. І назавжди залишився адвокатом української справи в польській еміграційній публіцистиці XX століття
Zobacz więcej na temat:  еміграція Європа Україна Польща-Україна Польща історія

Зафіксувати. Запам’ятати. «Бахмут» Мирослава Лаюка

Увага, прем'єра! «Бахмут» Мирослава Лаюка польською мовою. Це більше, ніж просто репортаж. Це пронизливі замальовки з життя українських військових і мешканців Бахмута та його околиць у період найзапекліших боїв за це місто. Мирослав Лаюк, відомий поет і прозаїк, відмовився від художньої вигадки, щоб максимально точно передати реальність. Він став «очима та вухами», фіксуючи щирі емоції та невигадані історії звичайних людей, які щодня стикаються зі смертельною небезпекою та виконують свій обов'язок
Zobacz więcej na temat:  книги письменник переклад політика війна Бахмут Донбас

РАДІОКНИГАРНЯ. Зафіксувати. Запам’ятати. «Бахмут» Мирослава Лаюка

Увага, прем'єра! «Бахмут» Мирослава Лаюка польською мовою. Це більше, ніж просто репортаж. Це пронизливі замальовки з життя українських військових і мешканців Бахмута та його околиць у період найзапекліших боїв за це місто. Мирослав Лаюк, відомий поет і прозаїк, відмовився від художньої вигадки, щоб максимально точно передати реальність. Він став «очима та вухами», фіксуючи щирі емоції та невигадані історії звичайних людей, які щодня стикаються зі смертельною небезпекою та виконують свій обов'язок. Відтепер «Бахмут» доступний і польською. З цієї нагоди ми запрошуємо вас послухати архівне інтерв'ю з самим автором, а також свіжу розмову з польським перекладачем, Мацеєм Пьотровським. Запрошує Марцін Ґачковський.
Zobacz więcej na temat:  literatura культура Україна війна Донбас Бахмут

«Лілька» — виставка про Марію Павліковську-Ясножевську в Королівських Лазєнках

Виставка «Лілька» — це спроба зібрати розсипані фрагменти: вірші, малюнки, спогади, родинні історії, інтерпретації дослідників, і наблизити глядача до поетеси й художниці, яка творила на перетині епох і залишила по собі образ жінки витонченої, незалежної, тривожно-чутливої.
Zobacz więcej na temat:  поезія культура мистецтво Краків творчість