Polskie Radio
Section05

У Польшчы затрымалі беларуса, які пераправіў праз мяжу 160 метэазондаў з цыгарэтамі

Памежная служба Польшчы расследуе справу арганізаванай злачыннай групы, якая за 11 месяцаў пераправіла праз беларуска-польскую мяжу 160 метэазондаў з кантрабанднымі цыгарэтамі.
Zobacz więcej na temat: 

Nagrody ZAiKS-u rozdane. Vito Bambino, Sztaba, Bikont i inni z wyróżnieniami

Stowarzyszenie Autorów ZAiKS po raz 60. uhonorowało swoimi nagrodami twórców, którzy zostali wyróżnieni za wyjątkowy wkład w rozwój najważniejszych dziedzin artystycznych. Laureatami tegorocznej nagrody zostali między innymi Vito Bambino, Adam Sztaba, Jerzy Armata, Anna Bikont. Pośmiertnie za oryginalną twórczość literacką uhonorowano Wiesława Myśliwskiego.
Zobacz więcej na temat:  Trójka zaiks

МВС Польщі: східний кордон є найбільш захищеним у ЄС

Завдяки зусиллям різних служб східний кордон Польщі сьогодні є найбільш безпечним у Європейському Союзі, заявив міністр внутрішніх справ і адміністрації Марцін Кервінський.
Zobacz więcej na temat:  кордон ЄС Польща Литва Німеччина мігранти

"Lalka" po niemiecku. Tłumacze o pracy nad arcydziełem Bolesława Prusa

Pracują zazwyczaj osobno, ale tym razem połączyli siły. Lisa Palmes i Lothar Quinkenstein stworzyli nowe niemieckie tłumaczenie "Lalki" Bolesława Prusa, jednej z najważniejszych polskich powieści XIX wieku. O swojej pracy, pierwszych spotkaniach z tekstem, wyzwaniach przekładu i wartościach, jakie niemieccy czytelnicy mogą znaleźć w "Lalce" rozmawiali w Dwójce z Jakubem Kuklą. 
Zobacz więcej na temat:  Dwójka literatura Bolesław Prus lalka Jakub Kukla tłumaczenie

"Czeski błąd", "błąd kardynalny" i... "wiel-błąd"

Na czym polega "czeski błąd"? To błąd polegający na przestawieniu liter lub cyfr. Jeśli więc zamiast "nie" napiszemy "nei", a zamiast "mazowiecki" - "mazowiekci", to popełnimy właśnie czeski błąd. Nazwa tej pomyłki wzięła się prawdopodobnie stąd, że takie poprzestawiane litery tworzą słowa, które przypominają czeskie wyrazy. I gdy spojrzymy na czeskie [osum] zapisywane "osm" (czyli polskie "osiem") czy [syrpen, czyli "sierpień"] w pisowni "srpen", to trudno się tym skojarzeniom dziwić... "Błąd kardynalny", czyli błąd rzeczowy świadczący o nieznajomości treści i problematyki. Określenie "kardynalny" pochodzi od łacińskiego cardinalis, czyli główny, zasadniczy, podstawowy. Co ciekawe, łacińskie "cardinalis" wzięło się od słowa "cardo" w znaczeniu ‘zawias u drzwi. Zawias, czyli coś, bez czego drzwi nie mogą działać; coś dla drzwi podstawowego. Za polski odpowiednik takiego kardynalnego błędu można - oczywiście żartobliwie - uznać słowo "wiel-błąd", czyli wielki błąd. Musimy jednak pamiętać, że poza formą wyraz ten nie ma wiele wspólnego z nazwą zwierzęcia - wielbłąd.
Zobacz więcej na temat:  Trójka