Pierwszy biograf języka polskiego. 252. rocznica urodzin Samuela Lindego "Słownik Języka Polskiego" Samuela Lindego był pierwszym nowoczesnym wydawnictwem tego typu. Cały materiał źródłowy zaczerpnięto z polskich druków z XVI-XVIII wieku. Przy każdym wyrazie w słowniku umieszczone są liczne cytaty dokumentujące sposób używania i znaczenie danego wyrazu. Zobacz więcej na temat: język polski tłumacz HISTORIA
"Rosja, której nie ma" i gry z czytelnikiem. Światy Vladimira Nabokova - Uważał, że prawdziwa Rosja jest tylko ta, która była, we wspomnieniach, w nim. I kurczowo trzymał się dzieciństwa: jako raju utraconego i jako tego, co go ukształtowało – opowiadał o Nabokovie w jednej z archiwalnych audycji Leszek Engelking, tłumacz i znawca twórczości tego słynnego pisarza. Zobacz więcej na temat: Vladimir Nabokov literatura Rosja USA wspomnienie tłumacz
Antyczne dzieła literatury erudycyjnej w przekładzie Bartosza Kołoczka Gościem audycji "Skarbiec nauki polskiej" był dr Bartosz Kołoczek - adiunkt w Zakładzie Historii Starożytnej i Bizancjum Instytutu Historii Uniwersytetu Jagiellońskiego, laureat Programu START Fundacji na rzecz Nauki Polskiej. Zobacz więcej na temat: Fundacja na rzecz Nauki Polskiej tłumacz starożytność Katarzyna Kobylecka Dwójka
Мусаковська – Слова опуклі від люті Цього разу пропонуємо вашій увазі три вірші Юлії Мусаковської зі збірки «Залізо», яка 2022 року з'явилася накладом видавництва Pogranicze. Книжка двомовна – паралельно з оригіналами подаються польські переклади Анети Камінської. Збірка «Залізо» – частина серії «Перед лицем війни. Бібліотека української поезії» видавництва Pogranicze. Це неприбуткова ініціатива, спрямована на підтримку українських митців у час війни. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie війна
Чехович — «Відповідь війні» Юзеф Чехович — один з найвідоміших польських поетів міжвоєнних років XX ст., авангардист, співробітник літературного відділу Польського радіо, перекладач Василя Стефаника, Михайла Коцюбинського, Павла Тичини, Миколи Бажана та інших українських митців. «Українсько польські поетичні діалоги» пропонують Вашій увазі три вірші Чеховича в оригіналі та українських перекладах Наталії Бельченко та Віктора Коптілова. Чехович народився 15 березня 1903 року в Любліні, загинув 9 вересня 1939 року там само, внаслідок бомбардування міста німецькою авіацією. За легендою смерть зустріла поета у перукарському кріслі. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова poezja literatura tłumacz tłumaczenie Józef Czechowicz
«Сон» Шевченка «Українсько-польські поетичні діалоги» приєднуються до святкування 209 річниці від дня народження Тараса Шевченка. Пропонуємо вашій увазі уривок із поеми «Сон» — в оригіналі та польському перекладі Богдана Лепкого. Zobacz więcej na temat: література поезія переклад пісні poezja literatura tłumacz Taras Szewczenko
"Skąpy Gombrowicz, nieufny Cortázar". Życiowe przypadki Zofii Chądzyńskiej - Zadzwonił telefon, odbieram, a tam: "Tu Witoldo, Witoldo Gombrowicz. Czy zechcę odwiedzić jego niskie progi. Będzie całe Buenos Aires i koktajl na sto dwa". No to się wybrałam… - opowiadała w jednej ze swoich barwnych gawęd Zofia Chądzyńska. 24 lutego mija 111. rocznica urodzin tej znakomitej tłumaczki. Zobacz więcej na temat: tłumacz literatura Argentyna Witold Gombrowicz Julio Cortazar wspomnienie
«Що мене натхнуло — дружба чи кохання?» Не заздрить, не надимається, не поводиться нечемно... Поезію про любов варто перечитувати не лише в День закоханих. Сьогодні пропонуємо вашій увазі три вірші про кохання: Яна Анджея Морштина, Адама Міцкевича та Василя Стуса. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова poezja literatura tłumacz miłość Adam Mickiewicz Jan Andrzej Morsztyn
Stypendium im. Albrechta Lemppa dla pisarzy i tłumaczy Gościem audycji "Wybieram Dwójkę" była Joanna Czudec - tłumaczka literatury niemieckiej, menadżerka kultury, literaturoznawczyni, kierowniczka programowa Fundacji Współpracy Polsko-Niemieckiej. Rozmawialiśmy o Stypendium im. Albrechta Lemppa. Zobacz więcej na temat: literatura Niemcy Dwójka tłumacz Jakub Kukla
Wielkŏ literatura po ślōnsku - przekłady Grzegorza Kulika Tłumaczy książki na śląski dialekt z potrzeby serca. Także dlatego, że jako chłopiec uważał swój język za "gorszy", za język ludzi niedouczonych. Dziś myśli zupełnie inaczej i ślonskij godki nie wstydzi się, ale jest z niej dumny. W "Poranku Dwójki" rozmawialiśmy z Grzegorzem Kulikiem, tłumaczem i popularyzatorem języka śląskiego. Zobacz więcej na temat: Śląsk literatura tłumacz Dwójka Paweł Siwek
Лазуткін — «Європа може спати спокійно» Дмитро Лазуткін — український спортсмен, журналіст, телеведучий та... блискучий поет. Zobacz więcej na temat: поезія переклад література польська мова poezja literatura tłumacz
"Ulisses". Arcydzieło, którym James Joyce obraził pół świata 2 lutego 1922 roku - w dniu 40. urodzin Jamesa Joyce'a - opublikowano w Paryżu jego najsłynniejszą powieść, jedną z najważniejszych książek XX wieku. O "Ulissesie" głośno było od samego początku, do czego z pewnością przyczyniły się procesy o obsceniczność dzieła i zakazy publikacji. Zobacz więcej na temat: KSIĄŻKA literatura Dublin Irlandia Wielka Brytania Ameryka USA Stany Zjednoczone książki James Joyce sąd sądownictwo miasto awangarda Maciej Słomczyński tłumacz pisarz proza prawo HISTORIA
Сковорода — «О спокою наш небесний!» 3 грудня 2022 року, Україна відзначала 300 років від дня народження Григорія Сковороди — українського філософа-містика, богослова, поета, педагога, музиканта, творчість якого мала значний вплив на наступні покоління українських літераторів. «Сад божественних пісень, що проросли із зерен Святого Письма» — барокова збірка метафізичних віршів, написаних Сковородою впродовж 1753–1785-го років староукраїнською мовою й виданих посмертно 1861 року. Сьогодні пропонуємо вашій увазі три пісні із цієї збірки в перекладах: на сучасну українську мову Валерія Шевчука та на польську – Єжи Літвінюка Zobacz więcej na temat: література поезія переклад пісні poezja literatura tłumacz
A. A. Milne. Z Kubusiem Puchatkiem przez świat 18 stycznia mija 141. rocznica urodzin brytyjskiego pisarza, który do historii literatury przeszedł jako autor książek dla dzieci "Kubuś Puchatek" i "Chatka Puchatka". Lecz Alan Aleksander Milne to twórca nie tylko dla najmłodszych. Zobacz więcej na temat: Alan Alexander Milne HISTORIA Kubuś Puchatek Wielka Brytania książki dla dzieci książki literatura pisarz tłumacz
"Spaleni w ogniu" - książka labirynt Jaume Cabré - Musiałam zmierzyć się nie tylko z przekładem, ale również ze wszystkimi odnośnikami o charakterze literackim, kulturowym, filmowym, eseistycznym, bo mamy tu również "Krótką historię czasu" Stephena Hawkinga - mówiła w "Poranku Dwójki" Anna Sawicka, tłumaczka najnowszej książki Jaume Cabré pt. "Spaleni w ogniu". Zobacz więcej na temat: katalonia literatura tłumacz Paweł Siwek KSIĄŻKA Dwójka
Seweryn Pollak. Tłumacz "Doktora Żywago" Był jednym z najlepszych tłumaczy literackich. W zachowanym w Archiwum Polskiego Radia wywiadzie z 1958 roku wyjaśniał, dlaczego swoje życie związał z literaturą rosyjską i dlaczego Borys Pasternak jest jego ukochanym pisarzem. Zobacz więcej na temat: HISTORIA literatura tłumacz Anna Achmatowa Osip Mandelsztam Borys Pasternak Seweryn Pollak Rosja komunizm
"Zniknięcia". Tłumacz: to była ciężka praca, ale okraszona przyjemnościami - Jest to utwór, który ma bardzo wiele warstw, także czysto formalnych. Najbardziej zauważalna to brak litery "e", ale jest także całe mnóstwo innych przymusów, bo to była racja pisania samego Pereca. Poszukiwanie wyjścia z tych rozmaitych pułapek, odniesień, kontekstów to była jednocześnie ciężka praca, ale okraszona całym mnóstwem gier i zabaw - mówił w "Poranku Dwójki" Stanisław Waszak, współautor pierwszego polskiego tłumaczenia książki "Zniknięcia" Georgesa Pereca. Zobacz więcej na temat: literatura Paweł Siwek KSIĄŻKA tłumacz Dwójka
Język migowy: podobny do innych języków, choć inaczej komunikowany Tłumacze języka migowego pomagają osobom głuchym lub niedosłyszącym w przełamywaniu barier wynikających z ich niepełnosprawności. Są więc obecni podczas coraz większej liczby różnego rodzaju wydarzeń, widzimy ich w telewizji, gdzie m.in. migają serwis informacyjny, potrafią także zamigać... piosenkę. Zobacz więcej na temat: Trójka społeczeństwo tłumacz Karol Gnat