Carlos Marrodan Casas - słuch absolutny do literatury "Zastanawiałem się nad tytułowym hasłem festiwalu i uznałem, że w literaturze - w tłumaczeniu jej - odnalazłem siebie" - mówił Carlos Marrodan Casas odbierając 25 kwietnia Nagrodę Translatorską imienia Tadeusza Boya-Żeleńskiego, przyznaną mu za całokształt twórczości przekładowej. Wyróżnienie zostało wręczone podczas Gdańskich Spotkań Literackich "Odnalezione w tłumaczeniu". Zobacz więcej na temat: Carlos Marrodan Casas Dorota Gacek Dwójka literatura Mario Vargas Llosa KULTURA
Pierwszy biograf języka polskiego. 254. rocznica urodzin Samuela Lindego "Słownik Języka Polskiego" Samuela Lindego był pierwszym nowoczesnym wydawnictwem tego typu. Cały materiał źródłowy zaczerpnięto z polskich druków z XVI-XVIII wieku. Przy każdym wyrazie w słowniku umieszczone są liczne cytaty dokumentujące sposób używania i znaczenie danego wyrazu. Zobacz więcej na temat: język polski
"Rosja, której nie ma" i gry z czytelnikiem. Światy Vladimira Nabokova - Uważał, że prawdziwa Rosja jest tylko ta, która była, we wspomnieniach, w nim. I kurczowo trzymał się dzieciństwa: jako raju utraconego i jako tego, co go ukształtowało – opowiadał o Nabokovie w jednej z archiwalnych audycji Leszek Engelking, tłumacz i znawca twórczości tego słynnego pisarza. Zobacz więcej na temat: Vladimir Nabokov literatura Rosja USA wspomnienie
"Pustynia Tatarów" Dina Buzzatiego po 20 latach przerwy ponownie w księgarniach - Miałam propozycję, żeby zrobić nowy przekład tej powieści. Jako że wcześniej zdarzało mi się kolacjonować, czyli sprawdzać z oryginałem różne inne przekłady, uznałam, że najpierw spojrzę na to, jak wygląda przekład Alojzego Pałasza, i potem podejmiemy decyzję - mówiła w Dwójce Katarzyna Skórska, tłumaczka i autorka posłowia do nowego wydania słynnej książki "Pustynia Tatarów" Dina Buzzatiego. Zobacz więcej na temat: Katarzyna Hagmajer-Kwiatek literatura Dwójka KSIĄŻKA KULTURA Dino Buzzati
"O wilku mówiono w izbie". Co kryje się w mroku? "Pisałam tę książkę przez dziesięć lat, niczego w niej nie zmyśliłam". To zwięzła historia dwudziestowiecznej Europy Wschodniej, ukazana z perspektywy białoruskiej prowincji. Autobus przybywa tu raz na dobę, czas dłuży się niemiłosiernie, ale książkę pochłaniamy z wilczym apetytem. Zobacz więcej na temat: Marcin Gaczkowski literatura Dwójka powieść tłumaczenie
Danuta Ćirlić-Straszyńska - ambasadorka literatury południowosłowiańskiej Danuta Ćirlić-Straszyńska była cenioną tłumaczką z języka serbskiego, chorwackiego, bośniackiego i macedońskiego. Tłumaczyła także słuchowiska. - To mozolna praca, trzeba siedzieć i czytać. Ale przynosi wielką radość, kiedy w tej literaturze znajduje się coś sobie bliskiego. Kiedy w to się wchodzi, to potem człowieka ciągnie - opowiadała w 1999 roku w Dwójce o zawodzie tłumacza. Zobacz więcej na temat: Danuta Ćirlić-Straszyńska tłumaczenie Dwójka KULTURA wspomnienie odeszli 2025 literatura Katarzyna Hagmajer-Kwiatek
Nie żyje Danuta Ćirlić-Straszyńska, tłumaczka literatury bałkańskiej oraz słuchowisk Zmarła Danuta Ćirlić-Straszyńska - tłumaczka z języków serbskiego, chorwackiego, bośniackiego i macedońskiego, tłumaczka słuchowisk, a także redaktorka i krytyczka literacka. Miała 94 lata. Zobacz więcej na temat: odeszli 2025 literatura Bałkany KULTURA Dwójka Danuta Ćirlić-Straszyńska
Aga Zano w imieniu środowiska zawodowych tłumaczy i tłumaczek Jak zorganizowana jest codzienna praca zawodowej tłumaczki literackiej? O tym w "O wszystkim z kulturą" rozmawialiśmy z Agą Zano - jedną z najbardziej cenionych, najczęściej nagradzanych tłumaczek z języka angielskiego na polski i polskiego na angielski. Zobacz więcej na temat: Aga Zano Marta Strzelecka Dwójka
"Żądło" Paula Murraya. Rozpad rodziny z mrożącym krew w żyłach finałem - W momencie, gdy Dickie traci możliwość zapewnienia rodzinie bezpieczeństwa finansowego, bezwiednie zaczyna szukać innych sposobów, żeby wywiązać się ze swej roli człowieka, który roztocza opiekę nad bliskimi. Idzie to w zupełnie innym kierunku, w pewnym momencie już dosyć szalonym - mówił w Dwójce Łukasz Witczak, autor przekładu książki "Żądło" Paula Murraya. Zobacz więcej na temat: Katarzyna Hagmajer-Kwiatek literatura Dwójka KSIĄŻKA KULTURA Zobacz także Łukasz Witczak Paul Murray nagroda Bookera
Carlos Marrodán Casas - niezrównany tłumacz literatury hiszpańskiej Carlos Marrodán Casas to wybitny tłumacz literatury hiszpańskojęzycznej. Jest jednym ze współtwórców boomu na literaturę iberoamerykańską w Polsce w latach 70., a także promotorem literatury hiszpańskiej. To właśnie jemu zawdzięczamy m.in. polski przekład barcelońskiej tetralogii Carlosa Luisa Zafóna. Kilka dni temu został laureatem Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego za całokształt działalności przekładowej. Zobacz więcej na temat: Dwójka KULTURA literatura tłumaczenie Katarzyna Hagmajer-Kwiatek Carlos Marrodan Casas Zobacz także
Wojciech Charchalis: Portugalczyk jest jak Polacy - wiecznie niezadowolony i musi marudzić Na księgarskie półki po latach powraca kultowa powieść "Podręcznik dla inkwizytorów" portugalskiego pisarza António Lobo Antunesa. Co w niej wyczytają współcześni odbiorcy? Zobacz więcej na temat: KULTURA literatura KSIĄŻKA dyktatura tłumaczenie Portugalia Michał Nogaś Trójka Zobacz także
Karl Dedecius. Niemiec, który żył w języku polskim - To naprawdę wielkie szczęście dla poezji, jeśli zdarza się jej tłumacz tak świetny i tak wierny - podkreślała Wisława Szymborska, opowiadając o Karlu Dedeciusie. 26 lutego br. mija 9. rocznica śmierci tego "ambasadora literatury polskiej w niemieckojęzycznym obszarze świata". Zobacz więcej na temat: Karl Dedecius literatura Niemcy
"Skąpy Gombrowicz, nieufny Cortázar". Życiowe przypadki Zofii Chądzyńskiej - Zadzwonił telefon, odbieram, a tam: "Tu Witoldo, Witoldo Gombrowicz. Czy zechcę odwiedzić jego niskie progi. Będzie całe Buenos Aires i koktajl na sto dwa". No to się wybrałam… - opowiadała w jednej ze swoich barwnych gawęd Zofia Chądzyńska. 24 lutego mija 113. rocznica urodzin tej znakomitej tłumaczki. Zobacz więcej na temat: literatura Argentyna Witold Gombrowicz Julio Cortazar wspomnienie
Najlepszy młody tłumacz Wiktor Alisch z Bielska-Białej - jeden z najlepszych w gronie młodych tłumaczy - będzie gościem audycji "Popołudniówa". Zobacz więcej na temat: Czwórka Unia Europejska język obcy
"Ulisses". Arcydzieło, którym James Joyce obraził pół świata 2 lutego 1922 roku - w dniu 40. urodzin Jamesa Joyce'a - opublikowano w Paryżu jego najsłynniejszą powieść, jedną z najważniejszych książek XX wieku. O "Ulissesie" głośno było od samego początku, do czego z pewnością przyczyniły się procesy o obsceniczność dzieła i zakazy publikacji. Zobacz więcej na temat: KSIĄŻKA literatura Dublin Irlandia Wielka Brytania Ameryka USA Stany Zjednoczone książki James Joyce sąd sądownictwo miasto awangarda Maciej Słomczyński pisarz proza prawo
Tłumacz symultaniczny - jeden z najbardziej stresujących zawodów Stres podczas pracy tłumaczy symultanicznych porównywany jest do stresu odczuwanego przez pilota myśliwca bojowego. Rola tłumaczy jest niezwykle ważna, a pracują m.in. podczas spotkań parlamentarnych i różnych konferencji o dużym znaczeniu. Zobacz więcej na temat: Trójka Zobacz także stres tłumaczenie zawód praca Monika Suszek
Robert Stiller. "Nigdy nie tłumaczę niczego, czego bym sam nie chciał napisać" - Dla mnie tłumaczenie jest sposobnością do szybszego i w pewnym sensie ułatwionego wzięcia się do pisania książki czy wiersza, które i tak chciałbym napisać. Ktoś za mnie wykonał połowę roboty, wobec tego ja wykonuję za niego tę drugą połowę, której on zresztą nie potrafi, bo nie umie po polsku - mówił w audycji Polskiego Radia z 1995 roku Robert Stiller. Zobacz więcej na temat: HISTORIA historia Polski Robert Stiller tłumaczenie literatura poezja
"Tłumacz musi znać przede wszystkim swój własny język". Egon Naganowski i polsko-niemieckie historie – Czasem się ludziom wydaje, że oni znają dobrze język obcy, wobec tego mogą tłumaczyć. A trzeba znać w takim przypadku dobrze język polski – podkreślał Egon Naganowski. Dziś mija 25. rocznica śmierci tego cenionego znawcy literatury niemieckojęzycznej, żołnierza Armii Krajowej, a także radiowca. Zobacz więcej na temat: Egon Naganowski literatura Austria I wojna światowa II wojna światowa Powstanie Warszawskie język polski języki obce